

-
기가 막히다
- 発音キガ マッキダ
- 意味あきれる
- ドラマでも頻出!「開いた口が塞がらないよ」の時はコレ
- 直訳は「気が詰まる」。「あれきた」「開いた口が塞がらない」という場面で多く使われます。韓国ドラマのセリフにもよく登場し、ケンカの最中には「ふざけるなよ」という強いニュアンスを含んで使われることも。ただし「기가 막히게 좋은 노래(キガ マッキゲ チョウン ノレ・あきれるぐらい良い曲)」など、とても良いものを褒めるときにも使われるので判断が重要。同義語に「어이가 없다(オイガ オッタ)」もあります。
- A:지난주에 헤어진 서준이, 벌써 여자친구 생겼대.
チナンジュエ ヘオジン ソジュニ、ボルソ ヨジャチング センギョッテ。
先週別れたソジュン、もう新しい彼女できたって。
B:헐. 기가 막히네. 빨리 전화번호 지워.
ホル。キガ マッキネ。パルリ チョナボノ チウォ。
え。あきれるね。早く電話番号消しな。