ついにビザなし入国再開でK-ETA手続きが必須に!
検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧
ちょっと気になる今日の韓国
    • 죽이 되든 밥이 되든

    • 発音チュギ ドェドゥン パビ ドェドゥン
    • 意味いちかばちか、結果はどうなろうと
    • 結果なんて二の次!
    • 「죽이 되든 밥이 되든(チュギ ドェドゥン パビ ドェドゥン)」を直訳すると「お粥になろうがご飯になろうが」、ですが韓国語では「いちかばちか、結果はどうなろうと」という意味の慣用句になります。

      ちなみに似たような言葉を使った「죽도 밥도 안 되다(チュット パット アン ドェダ)」という慣用句も一緒に覚えましょう。直訳すると「お粥でもご飯でもない」ですが、「どっちつかずの」という意味になります。
    • A: 죽이 되든 밥이 되든 일단 지르고 보는 거야!!
      チュギ ドェドゥン パビ ドェドゥン イルタン チルゴ ポヌン ゴヤ!!
      いちかばちかやってみるんだ!

      B: 잘 생각하고 해. 그러다 죽도 밥도 안 되는 수가 있어.
      チャル センガッカゴ ヘ. クロダ チュット パット アン ドェヌン スガ イッソ.
      よく考えてからにしな。結局どっちつかずになるかもよ。
    この情報を共有
        関連記事
            バックナンバー