ちょっと気になる今日の韓国
-
돼지코
- 発音トェジコ
- 意味コンセントプラグ、変換プラグ
- 「豚の鼻」によく似たアレ
- 「돼지코(トェジコ)」を直訳すると「豚の鼻」ですが、韓国ではなんと「コンセントプラグ」を意味します。
2つの四角い板がある日本のコンセントプラグと違い、韓国のコンセントプラグは丸い棒が2本あり、まるで豚の鼻のカタチをしていることからこう呼ばれるようになりました。
旅行で韓国に着いて「変換プラグを忘れてしまった!」と気づいた際には金物屋で「220볼트 돼지코 주세요(イーベッイーシッボルトゥ トェジコ ジュセヨ)=220Vの変換プラグをください」と頼んでみましょう。 - A: 다이소에 220v 돼지코 있나요?
ダイソエ イーベッイーシッボルトゥ トェジコ イッソヨ?
ダイソーに220Vの変換プラグありますか?
B: 세 군데나 가 봤는데 없더라고요. 철물점에 가야 될 것 같아요.
セ グンデナ カ ブァッヌンデ オプトラゴヨ. チョルムルジョメ カヤ ドェル コッ カッタヨ.
3か所行ってみたものの、ありませんでした。金物屋に行く必要がありそうです。