ちょっと気になる今日の韓国
-
여기 자리 있어요?
- 発音ヨギ チャリ イッソヨ?
- 意味ここの席使う人いますか?
- 使い方は日本と逆!
- 韓国のレストランやカフェなどで「여기 자리 있어요(ヨギ チャリ イッソヨ)?」と聞かれた経験はありますか?
直訳すると「ここの席はありますか?」ですが、「席が空いていますか?」という意味ではありません。「席を使う人はいますか?」という表現になります。
そのため「네, 있어요(ネ, イッソヨ)=はい、います」と答えたら、「使う人がいる」という意味に。
逆に「아니요, 없어요(アニヨ, オプソヨ)=いいえ、いません」と答えたら、「使う人がいない」ので、空席だということ。日本語と混合して間違い易いので注意しましょう。 - A:여기 자리 있어요?
ヨギ チャリ イッソヨ?
ここの席使う人いますか?
B:아 네. 곧 친구가 올 거라서요.
ア ネ. コッ チングガ オル コラソヨ.
あ、はい。まもなく友人が来る予定ですから。