検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > K-POP韓国語

  • 大ブレイク!EXIDの魅力全開ソング!
    無名だったガールズグループEXID(イーエックスアイディー)が2014年に発表した「Up&Down(ウィアレ)」は、最高92位のまま一旦チャート圏外となった後に、たまたまファンがアップロードしたメンバーの1人ハニのダンスシーンが話題を呼び、10位圏内まで上り詰めてしまったというめずらしい現象で、EXIDを有名にした曲です。

    今回は、その「Up&Down」に続きヒット街道ばく進中の「AH YEAH」という曲です。
    왜 이렇게 감을 못 잡는거야
    ウェ イロケ カムル モッ チャムヌンゴヤ
    どうしてこんなに見当がつかないの
    왜 이 말을 하는지 모르겠어  뭐야
    ウェ イ マルル ハヌンジ モルゲッソ ムォヤ
    どうしてこの話をするのかわからない 何よ
    [語彙]
    감(カム):感、感じ
    감(을) 잡다(カ(ムル) チャッタ):勘や直感で感じ取る、見当がつく
    말(을) 하다(マ(ルル) ハダ):言う、話す
    모르다(モルダ):知らない、分からない
    [文法]
    -는지 (-ヌンジ):~(する)やら、~かどうか
    動詞または‘있다(イッタ)’‘없다(オプタ)’‘계시다(ケシダ)’の語幹や、‘―았(アッ)―’•‘―었(オッ)―’•‘―겠(ケッ)―’•‘―시(シ)―’の後に付いて、漠然たる疑いを表わす連結または終結語尾。
    걸리다(コルリダ:かかる) ⇒ 걸리는지(コルリヌンジ:かかるか)
    출발하다(チュルバラダ:出発する) ⇒ 출발하는지(チュルバラヌンジ:出発するか)
    있다(イッタ:ある) ⇒ 있는지(インヌンジ:あるか)
    생겼다(センギョッタ:できた) ⇒ 생겼는지(センギョンヌンジ:できたか)
    活用してみよう
    내일 몇 시에 출발하는지 알려 주실 수 있으세요?
    ネイル ミョッ シエ チュルバラヌンジ アルリョ ジュシル ス イッスセヨ?
    明日何時に出発するか教えていただけますでしょうか。
    싱긋싱긋 웃으며 치근 치근대
    シングッシングッ ウスミョ チグン チグンデ
    にこにこと笑いながらうるさくねだる
    날 그저 그렇고 그런 애 취급해
    ナル クジョ クロコ クロン エ チグペ
    私をただのどこにでもいる普通の子どものように扱っている
    MAN. DON’T DO THAT.
    답할 맘 없어 그런 질문에 no way
    タパル マム オプソ クロン チルムネ no way
    答える気はない そんな質問に no way
    [語彙]
    싱긋싱긋(シングッシングッ):にこにこ
    웃다(ウッタ):笑う
    치근대다(チグンデダ):しつこく悩ます、うるさくねだる
    그저(クジョ):ひたすら、ひとすじに、なんの変哲もなく
    그렇고 그렇다(クロコ クロタ):似たり寄ったりだ、そんなものだ、知れたものだ
    애(エ):「아이(アイ)」の略語。子、子ども
    취급하다(チグパダ):扱う
    답하다(タパダ):答える、応ずる
    맘(マム):「마음(マウム)」の略語。心、気持ち
    [文法]
    -(으)며 (-(ウ)ミョ) (書き言葉)
    1.~くて、~で、~して
    二つ以上の状態を並べるとき、前後の内容が対等な性質を持っているときに使われる。
    語幹にパッチムがあるときは「-으며 (-ウミョ)」ないときは「-며 (-ミョ)」を付ける。

    비싸다(ピッサダ:高い) ⇒ 비싸며(ピッサミョ:高くて)
    드물다(トゥムルダ:珍しい) ⇒ 드물며(トゥムルミョ:珍しくて)
    活用してみよう
    이 물건은 드물며 아주 비싸다
    イ ムルゴヌン トゥムルミョ アジュ ピッサダ
    この(品)物は稀少で大変高価だ
    「-(으)면서 (-(ウ)ミョンソ)」に言い換えることができる
    2.「~ながら」という意味もある
    돌리다(トルリダ:回す) ⇒ 돌리면서(トルリミョンソ:回しながら)
    보다(ポダ:見る) ⇒ 보면서(ポミョンソ:見ながら)
    活用してみよう
    저희 엄마는 청소기를 돌리면서 드라마를 보고 계세요
    チョヒ オンマヌン チョンソギルル トルリミョンソ トゥラマルル ポゴ ケセヨ
    母は掃除機を動かしながらドラマをご覧になっています。
    오늘만 몇 번을 물어 본거야
    オヌルマン ミョッ ポヌル ムロ ポンゴヤ
    今日だけで何回聞くのよ?
    Baby Stop.
    대체 뭐라 뭐라 하는데
    テチェ ムォラ ムォラ ハヌンデ
    一体なんて言っているのよ?
    [語彙]
    번(ポン):回数を表わす語。度、回
    묻다(ムッタ):問う、聞く、尋ねる
    보다(ポダ):見る
    대체(テチェ):大体、およそ、あらまし、一体
    뭐라(ムォラ):なんと
    ☆ヒジンのワンポイント☆
    「뭐라 하는데」
    ⇒これは「뭐라고 하는데(ムォラゴ ハヌンデ)」の省略形です。
    [文法]
    -(으)ㄴ 거야? (-(ウ)ン ゴヤ):~したの、~したんだ?
    動詞の語幹の最後にパッチムがあると「-은 거야? (-ウン ゴヤ)」を、パッチムがないと「-ㄴ 거야? (-ン ゴヤ)」をつけて活用する。
    하다(ハダ:する) ⇒ 한 거야?(ハン ゴヤ?:したんだ?)
    신청하다(シンチョンハダ:申し込む) ⇒ 신청한 거야?(シンチョンハン ゴヤ?:申し込んだの?)
    뒤집다(トィジッタ:ひっくり返す) ⇒ 뒤집은 거야?(トィジブン ゴヤ?:ひっくり返したんだ?)
    삶다(サムタ:煮る) ⇒ 삶은 거야?(サルムン ゴヤ?:煮たの?)
    パク・ヒジン
    CROSS OVERskype韓国語教室講師。日本で音楽を専攻した経験を生かしてK-POP韓国語の記事を書くことになりました。K-POPファンのために、面白くてプラスになる記事をお届けしていきます。好きな曲を覚えながら、詳しい文法や語彙表現まで身につけちゃいましょう!
    この情報を共有
      設定