安全な韓国旅行のための防疫ガイド
検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > K-POP韓国語

  • IUがコラボ!ソ・テジが5年ぶりにリリースした話題曲
    韓国で1990年代に「10代の大統領」と呼ばれていた서태지와 아이들(ソテジワアイドゥル、Seo Taiji and Boys)

    この「昭格洞(ソギョットン)」という曲は、そのリーダー서태지(ソ・テジ)が育った1980年代の昭格洞を舞台に作られています。

    今回紹介する曲は、最初に公開されたIU(アイユー)が歌うバージョンです。後日、公開されたソ・テジのバージョンと合わせて1つのストーリーに仕上がっています。
    나 그대와 둘이 걷던
    ナ クデワ トゥリ コットン
    私は、あなたと二人で歩いた
    그 좁은 골목계단을 홀로 걸어요
    ク チョブン コルモッケダヌル ホルロ コロヨ
    あの狭い小道の階段を一人で歩いています
    그 옛날의 짙은 향기가 내 옆을 스치죠
    ク イェンナレ チトゥン ヒャンギガ ネ ヨプル スチジョ
    あの昔の濃い香りが私のそばに漂っています
    [語彙]
    그대(クデ):恋人たちが「あなた」の意で使う語。君
    둘(トゥル):二つ、二人
    걷다(コッタ):歩く
    좁다(チョッタ):狭い
    골목(コルモッ):横丁、路地、小道、小路
    계단(ケダン):階段
    홀로(ホルロ):一人で、一人きり(で)、一人ぼっちで
    옛날(イェンナル):昔、昔日
    짙다(チッタ):濃い、濃厚だ、こってりしている、深い
    향기(ヒャンギ):香気、香り、匂い
    스치다(スチダ):すれすれに通り過ぎる、かすめる、よぎる
    [文法]
    -죠 (-ジョ)
    「-지요 (-ジヨ)」の縮約形。ある事実を肯定的に聞いたり、命令したり、提案するなどの意味を表す終結語尾。叙述、疑問、命令、提案など、いろんな場面で使われる。
    名詞の場合、最後にパッチムがあると「-이죠 (-イジョ)」、パッチムがないと「-죠 (-ジョ)」を付ける。

    출근하다(チュルグナダ:出勤する) ⇒ 출근하죠(チュルグナジョ:出勤しますね)
    기억나다(キオンナダ:思い出す) ⇒ 기억나죠(キオンナジョ:思い出しますね)
    잊다(イッタ:忘れる) ⇒ 잊죠(イッチョ:忘れますね)
    힘들다(ヒムドゥルダ:大変だ) ⇒ 힘들죠(ヒムドゥルジョ:大変ですね)
    널 떠나는 날 사실 난..
    ノル トナヌン ナル サシル ナン
    あなたから離れた日 本当は、私は…
    [語彙]
    너(ノ):お前、君
    떠나다(トナダ):去る、離れる
    날(ナル):日
    사실(サシル):事実、実は
    ☆ヒジンのワンポイント☆
    「떠나는 날」は現在形ですので、直訳すると「離れる日」になりますが、 歌詞の意味としては過去なので「君から離れた日」としました。
    [文法]
    動詞の名詞修飾 :~する名詞
    名詞の前にある動詞の語幹に「-는 (-ヌン)」を付けると、その名詞を修飾することになる。
    떠나다(トナダ:離れる) + 날(ナル:日) ⇒ 떠나는 날(トナヌン ナル:離れる日)
    도착하다(トチャカダ:到着する) + 시간(シガン:時間) ⇒ 도착하는 시간(トチャカヌン シガン:到着する時間)
    팔다(パルダ:売る) + 물건(ムルゴン:商品) ⇒ 파는 물건(パヌン ムルゴン:売っている商品)
    입다(イッタ:着る) + 옷(オッ:服) ⇒ 입는 옷(イムヌン オッ:着る服)
    등 밑 처마 고드름과
    トゥン ミッ チョマ コドゥルムグァ
    灯の下の軒のつららと
    참새소리 예쁜 이 마을에 살 거예요
    チャムセソリ イェプン イ マウレ サル コイェヨ
    雀の鳴く声が綺麗なこの街に住みます
    소격동을 기억하나요
    ソギョットンウル キオカナヨ
    昭格洞を覚えていますか
    지금도 그대로 있죠
    チグムド クデロ イッチョ
    今もあの時のままですよ
    [語彙]
    등(トゥン):1.背中、背 2.灯、ランプ、明かり、ちょうちん
    처마(チョマ):軒
    고드름(コドゥルム):つらら、氷柱
    참새(チャムセ):雀
    예쁘다(イェプダ):綺麗だ、美しい、可愛い
    마을(マウル):村、部落
    살다(サルダ):生きる、暮らす、生活する
    소격동(ソギョットン):昭格洞。ソウル市鍾路(チョンノ)区にある町
    기억하다(キオカダ):覚える、記憶する
    그대로(クデロ):そのまま、その通りに
    [文法]
    -(으)ㄹ 거예요 (-(ウ)ル コイェヨ) :~しますよ、~するつもりです(よ)
    「-(으)ㄹ 것이에요 (-(ウ)ル コシエヨ) 」の略語で、自分の意思を表わす時使う。動詞の語幹の最後にパッチムがあると「-을 거예요 (-ウル コイェヨ)」を、ないと「-ㄹ 거예요 (-ル コイェヨ)」をつけて活用する。同じ意味では「-(으)ㄹ 겁니다 (-(ウ)ル コムニダ)」がある。
    버리다(ポリダ:捨てる) ⇒ 버릴 거예요(ポリル コイェヨ:捨てますよ)
    여행하다(ヨヘンハダ:旅行する) ⇒ 여행할 거예요(ヨヘンハル コイェヨ:旅行しますよ)
    줍다(チュッタ:拾う) ⇒ 주울 거예요(チュウル コイェヨ:拾いますよ)
    잡다(チャッタ:取る) ⇒ 잡을 거예요(チャブル コイェヨ:取りますよ)
    パク・ヒジン
    CROSS OVERskype韓国語教室講師。日本で音楽を専攻した経験を生かしてK-POP韓国語の記事を書くことになりました。K-POPファンのために、面白くてプラスになる記事をお届けしていきます。好きな曲を覚えながら、詳しい文法や語彙表現まで身につけちゃいましょう!
    この情報を共有
        この記事と同じテーマの韓国語記事を見る
          設定