検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > K-POP韓国語

  • 夏の夜に再会した男女のほの甘いときめきに共感!
    歌いやすいメロディーで今年の夏、韓国中を席巻した「한여름밤의 꿀(ハンヨルムパメ クル:真夏の夜の蜜)」。

    友達関係の男女が真夏の夜に抱いたときめく感情を「真夏の夜の蜜」と表現した歌詞が特徴です。

    では、たくさんの韓国リスナーをときめきにいざなったロマンチックな曲で、韓国語の勉強をしてみましょう!
    정말 오랜만이야, 어떻게 지냈어
    チョンマル オレンマニヤ オトケ チネッソ
    本当に久しぶりだな。どうしてた?
    나 똑같지 뭐, 그냥 열심히 일했어
    ナ トッカッチ ムォ, クニャン ヨルシミ イレッソ
    まあ、俺は相変わらずさ。普通に一生懸命働いてた
    [語彙]
    정말(チョンマル):本当(の話)、まこと、真実
    오랜만이다(オレンマニダ):しばらくぶりだ、ひさしぶりだ
    지내다(チネダ):過ごす、暮らす、付き合っていく
    똑같다(トッカッタ):まったく同じだ、そっくりだ
    열심히(ヨルシミ):熱心に、一生懸命
    일하다(イラダ):働く、仕事する
    [文法]
    -았/었다 (-アッ/オッタ) 過去形 :~でした・~ました
    用言の過去形は、「-았/었다 (-アッ/オッタ)」であり、その丁寧体は、「-았/었습니다 (-アッ/オッスムニダ)」と「-았/었어요 (-アッ/オッソヨ)」になる。

    語幹の最後の母音が「ㅏ,ㅗ (ア、オ)」の場合 +았어요 (アッソヨ)
    語幹の最後の母音が「ㅏ,ㅗ以外 (ア、オ)」の場合 +었어요 (オッソヨ)

    過去形の作り方は「ヘヨ体」と同じくいろんな方法があるが、今回は「내다(ネダ:出す), 하다(ハダ:する)」の過去形を見てみよう。

    내다(ネダ)は내(ネ)+었다(オッタ)になって、「내었습니다(ネオッスムニダ)、(냈습니다(ネッスムニダ))」または「내었어요(ネオッソヨ)、(냈어요(ネッソヨ))」になる。
    하다は「했습니다(ヘッスムニダ)」または「했어요(ヘッソヨ)」になる。
    넌 어때, 그때 그 사람 계속 만나?
    ノン オッテ クッテ ク サラム ケソッ マンナ?
    君は?あの時の人と今も付き合ってるのか?
    헤어졌구나. 미안, 괜한 얘기 꺼내
    ヘオジョックナ.ミアン、クェナン イェギ コネ 
    別れたのか、ごめん、余計な話持ち出して
    어쨌든 반가워
    オッチェットゥン パンガウォ
    とにかく会えて嬉しいよ
    [語彙]
    사람(サラム):人、人間
    계속(ケソッ):継続、続き、ずっと、引き続き
    만나다(マンナダ):会う
    헤어지다(ヘオジダ):別れる、離れる
    얘기(イェギ):「이야기(イヤギ)」の略語。話、言葉
    꺼내다(コネダ):持ち出す、引き出す、(中のものを)取り出す、(話を)切り出す、始める
    반갑다(パンガッタ):懐かしい、うれしい
    [文法]
    -(았/었)구나 (-(アッ/オッ)クナ) :~(た)ね、~(た)な
    目下の者に対し、または自らの感嘆を表わす終結語尾。
    헤어지다(ヘオジダ:別れる) ⇒ 헤어졌구나(ヘオジョックナ:別れたんだ)
    가다(カダ:行く) ⇒ 갔구나(カックナ:行ったんだ)
    날다(ナルダ:飛ぶ) ⇒ 날았구나(ナラックナ:飛んだんだな)
    눕다(ヌッタ:横になる) ⇒ 누웠구나(ヌウォックナ:横になったんだな)
    시간 진짜 빠르다
    シガン チンチャ パルダ
    時間が経つのは本当に速いな
    벌써 여기까지 왔네, 우리도
    ポルソ ヨギカジ ワンネ ウリド
    もうここまで来たんだな、俺たちも
    근데 어쩜 넌 하나 변함없이 여전히 이쁘네
    クンデ オッチョム ノン ハナ ピョナムオプシ ヨジョニ イップネ
    でもどういうわけか君は少しも変わらずに今も可愛いな
    던진 농담 반, 진담 반. 왜 말 돌리는데
    トンジン ノンダム パン, チンダム パン.ウェ マル トルリヌンデ
    投げかけた言葉は半分冗談、半分本音。どうして話題を変えるんだ?
    [語彙]
    시간(シガン):時間、時
    빠르다(パルダ):速い、早い
    벌써(ポルッソ):すでに、もう、もはや、早くも
    어쩜(オッチョム):「어쩌면(オッチョミョン)」の略語。どうかすると、ひょっとしたら、意外なことに感嘆する語。
    변함없다(ピョナムオプタ):変わりない、ひたむきだ、変化がない
    이쁘다(イップダ):「예쁘다(イェップダ)」のあやまり。綺麗だ、美しい、可愛い
    던지다(トンジダ):投げる
    농담(ノンダム):冗談
    진담(チンダム):真の話、本当の話
    말(을) 돌리다(マ(ルル) トルリダ):話題を変える
    [文法]
    -네 (-ネ):~よ、~だよ、~な、~ね
    用言の語幹について感動を表したり、または対等な者や目下の者に自分みずからの考えを表す終結語尾。丁寧な表現は「-네요(-ネヨ)」になる。
    예쁘다(イェップダ:綺麗だ) ⇒ 예쁘네(イェップネ:綺麗だね)
    크다(クダ:大きい) ⇒ 크네(クネ:大きいね)
    먹다(モッタ:食べる) ⇒ 먹네(モンネ:食べているね)
    왔다(ワッタ:来た) ⇒ 왔네(ワンネ:来たね)
    この情報を共有
        この記事と同じテーマの韓国語記事を見る
          設定