検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > K-POP韓国語

  • セクシーガールズグループのアツい夏ソング!
    前作から1年2ヶ月ぶりとなる2014年7月に発表したSISTAR(シスター)のセカンドミニアルバム「TOUCH N MOVE」。
    韓国最高峰のプロデューサーたちが手がけ、今までのSISTARのアルバムで最高のクオリティーとなっています。
    タイトル曲の「Touch my body」は誰でも簡単に歌えるメロディーの曲で、特にサビで繰り返す「Touch my body~」の部分が印象的です。
    Baby so good 지금 기분은 paradise
    Baby so good チグム キブヌン paradise
    Baby so good 今の気分はparadise
    Baby so nice 우리 둘만의 summer night
    Baby so nice ウリ トゥルマネ summer night
    Baby so nice 私たち2人だけのsummer night
    조금씩 one step two step 달빛 아래 너와 나
    チョグムシッ one step two step タルピッ アレ ノワ ナ
    少しずつ one step two step 月影の下、君と私
    My body body Touch ma body
    [語彙]
    기분(キブン):気分、気持ち、機嫌、心地
    둘(トゥル):2つ、2人、2
    -만(-マン):ある物事を単独、または限定して言う補助詞。~だけ、~ばかり、~さえ
    조금(チョグム):少し、わずか、ちょっと
    -씩(-シッ):~ずつ
    달빛(タルピッ):月光、月明かり、月の光、月影
    아래(アレ):下、下の方
    하나 둘씩 밝혀지는 니 맘 속 안에 촛불
    ハナ トゥルッシッ パルキョジヌン ニ マム ソッ アネ チョップル
    一つ二つずつ明るくなる君の心の中のろうそくの火
    힘이 들 땐 조금 쉬었다가요, 여기 red pool
    ヒミ トゥル テン チョグム シオッタガヨ, ヨギ red pool
    苦しいときは少し休んでから行きましょう、このred poolで
    내 입술이 좋아, 아님 내 body가 좋아
    ネ イッスリ チョア,アニム ネ bodyガ チョア
    私の唇がすき?それとも私のbodyが好き?
    솔직히 말해. 여기 여기 여기? 아님 저기 저기 저기?
    ソルチキ マレ.ヨギ ヨギ ヨギ? アニム,チョギ チョギ チョギ?
    正直に言って。ここ、ここ、ここ? それともあそこ、あそこ、あそこ?
    [語彙]
    밝혀지다(パルキョジダ):明らかになる、明るくなる
    촛불(チョップル):ろうそくの火、ろうそく
    힘이 들다(ヒミ トゥルダ):しんどい、苦しむ
    쉬다(シダ):休む、休息する、休憩する
    입술(イッスル):唇
    솔직하다(ソルチカダ):率直だ、素直だ
    [文法]
    -다 (-ダ):~してから、~してきて、~たり
    「-다가 (-ダガ)」の縮約形で、続いていた状態や動作が止んで次の状態・動作に移ることを表わす用法と、ある行為を繰り返す、または続けざまにほかの行為をすることを表わす用法がある。
    活用してみよう
    이것 좀 하다가 갈게. 조금만 기다려.
    イゴッ チョム ハダガ カルケ.チョグムマン キダリョ
    これをしてから行くから。ちょっと待ってて。

    요즘 날씨는 덥다가 춥다가 한다.
    ヨジュム ナルシヌン トッタガ チュッタガ ハンダ
    最近の天気は暑かったり寒かったりする。
    나밖에 없다고 지금 내게 말해줘
    ナバッケ オプタゴ チグム ネゲ マレジョ
    私しかいないと今言って
    부끄럽게 자꾸 보지 말고 계속 날 안아줘
    プックロッケ チャック ポジ マルゴ ケソッ ナル アナジョ
    恥ずかしいから何度も見ないでずっと私を抱いてて
    날 사랑한다 말해줘
    ナル サランハンダ マレジョ
    私を愛してると言って
    [語彙]
    말하다(マラダ):言う、話す、語る、述べる
    부끄럽다(プックロッタ):恥ずかしい、てれくさい
    자꾸(チャック):しきりに、ひっきりなしに、何度も
    안다(アンタ):抱く、抱える、抱っこする
    [文法]
    -지 말고 (-ジ マルゴ):(否定)~しないで
    動詞の語幹に「-지 말고(-ジ マルゴ)」を付けて「~しないで」という意味を表す
    보다(ポダ:見る) ⇒ 보지 말고(ポジ マルゴ:見ないで)
    켜다(キョダ:(電源を)つける) ⇒ 켜지 말고(キョジ マルゴ:つけないで)
    읽다(イッタ:読む) ⇒ 읽지 말고(イッチ マルゴ:読まないで)
    울다(ウルダ:泣く) ⇒ 울지 말고(ウルジ マルゴ:泣かないで)
    活用してみよう
    공부 중에는 컴퓨터 켜지 말고 공부에 집중해.
    コンブ チュンエヌン コムピュト キョジ マルゴ コンブエ チッチュンヘ
    勉強中はパソコンをつけないで勉強に集中して

    이젠 울지 말고 그 여자는 잊어.
    イジェン ウルジ マルゴ ク ヨジャヌン イジョ
    もう泣かないであの女のことは忘れろ
    この情報を共有
        この記事と同じテーマの韓国語記事を見る
          設定