検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > 暮らしの韓国語

  • 日本でも人気の高い韓国ドラマをはじめ、バラエティーや歌番組など、毎日視聴者を楽しませている韓国のテレビ番組。

    最近ではインターネットやケーブル放送などを通じて、日本はもちろん、世界各国の韓流ファンたちに発信されています。

    お気に入りのスターが出演する番組チェックはもちろん、韓国語の勉強にもぴったりのテレビ鑑賞。関連表現を覚えて、テレビトークで盛り上がりましょう!
    韓国ドラマを見れば、韓国語、韓国文化がわかって、一挙両得!
    A: 最近は月・火ドラマが面白いらしい。
    요즘 월화드라마가 재미있대.
    ヨジュム ウォラドゥラマガ チェミイッテ。

    B:そうなの?最近何やってるんだって?
    그래?요즘 뭐 한대?
    クレ?ヨジュム ムォ ハンデ?

    A: 青春の記録
    청춘기록!
    チョンチュンキロッ

    B: 私も聞いたことはある。男性主人公が誰だったっけ?
    나도 들어는 봤어. 남주가 누구였더라?
    ナド トゥロヌン バッソ。ナムジュガ ヌグヨットラ?

    A:パク・ボゴムだよ~。
    박보검이지~
    パク・ボゴミジ~

    B:あ~予告編だけ見た。私はドロドロ愛憎劇が好きなんだ。
    아~예고편만 봤어.난 막장드라마가 좋거든.
    アーイェゴピョンマン パッソ。ナン マッチャンドラマガ チョッコドゥン
    【覚えておきたい単語】
    ドラマ:드라마(ドゥラマ)
    ニュース:뉴스(ニュス)
    ドキュメンタリー:다큐멘터리(ダキュメントリ)
    最近、この頃:요즘(ヨジュム)/요새(ヨセ)
    演技:연기(ヨンギ)
    主演: 주연(チュヨン)
    男性主人公:남주(ナムジュ)
    予告編: 예고편(イェゴピョン)
    撮影地、ロケ地 :촬영지(チャリョンジ)
    放送日でカテゴライズできる韓国ドラマ独特の呼び方
    金土ドラマ「トッケビ~君がくれた愛しい日々~」はこの年のケーブルテレビドラマ視聴率1位
    金土ドラマ「トッケビ~君がくれた愛しい日々~」はこの年のケーブルテレビドラマ視聴率1位
    日本でも「月9」や「朝ドラ」などのように、放送日や放送時間の総称でドラマ枠を言うように、韓国にも似た表現があります。

    例えば、平日で放送時間が22時以降の場合は曜日で呼ばれます。韓国のドラマは週2日連続放送が基本なので、月・火曜なら「월화드라마(ウォラドゥラマ) 」、金・土曜なら「금토드라마(クムトドゥラマ)」。こうした時間帯のドラマはジャンルが多彩で、16話から20話程度で終了します。
    週末ドラマ「たった一人の私の味方」は視聴率49%を記録
    週末ドラマ「たった一人の私の味方」は視聴率49%を記録
    放送時間が20時台で、毎日放送されるものは「日日ドラマ(일일드리마、イルイルドラマ)」と呼ばれます。主に中高年女性をターゲットとしており、家族、嫁姑、親戚づき合いなど、家庭内の出来事を中心に描かれ、登場人物が非常に多く、人間関係が複雑です。

    そのため50話近い長編となり、ヒットすれば視聴率40~50%を叩き出します。また、この枠のドラマはドロドロの愛憎劇をテーマすることもあり「막장드라마(マッチャンドゥラマ)」と言われています。

    また、土日に放送されるものは「週末ドラマ(주말드라마、チュマルドラマ)」と呼ばれ、20時台に放送される場合は「日日ドラマ」に近い内容、22時以降に放送される場合は平日のドラマに近い内容が多い傾向にあります。
    K-POPの最新動向がわかる音楽番組は生放送が基本!
    A:「Mカウントダウン」始まった!メール投票しないと。
    M COUNT DOWN 시작했어! 문자투표 해야지.
    「エムカウントゥダウン」シジャケッソ! ムンチャトゥピョ ヘヤジ

    B:生放送なの?
    이거 생방송이야?
    イゴ センバンソンイヤ?

    A:当然!だからリアルタイムでみてるの!
    당연하지!그래서 본방사수 하는거야!
    タンヨナジ!クレソ ポンバンサス ハヌンゴヤ!

    B:本当?誰がカムバックしたの?
    진짜?누가 컴백했어?
    チンチャ?ヌガ コムベッケッソ?
    【覚えておきたい単語】
    音楽:음악(ウマッ)
    携帯メール投票:문자투표(ムンチャトゥピョ)
    ※携帯メールでお気に入りの歌手に投票できる制度。番組最後のランキング発表にも影響する。
    生放送:생방송(センバンソン)
    再放送: 재방송(チェバンソン)
    番組観覧、傍聴: 방청(パンチョン)
    本放送死守、リアルタイム視聴: 본방사수(ポンバンサス)
    カムバック、復帰: 컴백(コムベッ)
    口パク:립싱크(リッシンク)
    音(音程)を外すこと:음이탈이 나다(ウミタリ ナダ)
    (歌を)歌う:(노래를) 부르다((ノレルル) プルダ)
    アンコール: 앵콜(エンコル)
    完全体: 완전체(ワンジョンチェ)
    逆走行: 역주행(ヨッチュヘン)
    「チャンネル固定」で視聴者をつかむ!
    同時間帯の他番組にチャンネルを変えず見続けてくださいね、と視聴者にお願いする定番文句「チャンネルはそのままで」。生放送で行われることが多い韓国の音楽番組でもよく使われ「チャンネル固定!(채널 고정・チェノル コジョン)」「チャンネル氷!(채널 얼음・チェノル オルム)」などと表現されます。

    また、番組途中にCMをはさむことが多いケーブル放送の番組などでは、CM前に「遠くに行かないでください(멀리 가지 마세요・モルリ カジ マセヨ)」とコメントが流れるなど、独特のフレーズで視聴者の心を掴んでいます。
    旬のスターや流行語をチェックするならバラエティが一番!
    A:「シングル男のハッピーライフ」が面白いよね。
    나 혼자 산다가 재미있더라
    ナホンジャサンダガ チェミイットラ

    B:私も!再放送まで見てるよ。
    나도!재방송까지 챙겨보고 있어
    ナド!チェパンソンカジ チェンギョポゴイッソ

    A:バラエティ番組が一番気楽だわ。
    예능 프로가 가장 편해
    イェヌンプロガ カジャン ピョネ

    B:だよね。ゲラゲラ笑ってるとストレスも吹き飛ぶ。
    맞아. 껄껄 웃다 보면 스트레스도 날려.
    マジャ。ッコルッコル ウッタボミョン ストレスド ナルリョ
    韓国語学習で意外に難しいのがバラエティ番組
    バラエティ界のスターはユヌ二ムの愛称で知られるユ・ジェソク (写真中央)
    バラエティ界のスターはユヌ二ムの愛称で知られるユ・ジェソク (写真中央)
    日本と同様、ドラマや映画、アルバムなどの発表に併せて、スターたちが広報も兼ねてバラエティ番組に出演することが多々あります。スターの素顔を伺える反面、略語や流行語が多いバラエティでは、何の話をしているのか、聞き取れないこともしばしば。

    しかし、バラエティ番組はテロップが多用されるので、メモをしておいて、後でネット検索してみるとよいでしょう。辞書には載っていない言葉ばかりですが、生きた韓国語にチャレンジ!

    韓国のバラエティ番組はコントやトークだけでなく「나 혼자 산다(シングル男のハッピーライフ)」のようなプライベートを見せる観察バラエティ(관찰예능、クァンチョルイェヌン)というジャンルやグルメ番組が人気。

    また부캐(ブケ、本来のキャラクターとは違う別のキャラターを作って活動する)として、新たなユニットを作るのも流行。SSAK3(サクスリー)払戻遠征隊などが登場しました。
    人気ドラマやスターの話で盛り上がろう!
    A:前回の「ピョルクデ(星から来たあなた)」見た?
    지난번 별그대(별에서 온 그대・ピョレソオンクデ) 봤어?
    チナンボン ピョルクデ バッソ?

    B:もちろん見たよ!あ~予告見たせいで続きがもっと気になる!
    당연히 봤지! 아~ 예고를 보니까 다음이 더 궁금해!
    タンヨニ バッチ! ア~ イェゴルル ボニカ タウミ ト クングメ!

    A:ちょっと!言わないで! 私まだ前回の見てないの。
    야! 말하지마! 난 아직 지난번 꺼 못 봤어.
    ヤ!マラジマ! ナン アジッ チナンボン ッコ モッバッソ

    B:早くダウンロードして見なよ!まじで急展開だよ!
    빨리 다운 받아 봐! 진짜 반전이야.
    パルリ ダウン パダ バ! チンチャ パンジョニヤ

    C:ちょっと。今頃、「ピョルクデ?」
    야.이제 와서 별그대야?
    ヤ。イジェ ワソ ピョルクデ ヤ?

    A、B:うちら、一気見中~
    우리는 정주행중~
    ウリヌン チョンジュヘンチュン~
    中国などアジア全域で絶大な人気を誇ったドラマ
    中国などアジア全域で絶大な人気を誇ったドラマ
    チョン・ソンイ(チョン・ジヒョン)のゴージャスな寝室
    チョン・ソンイ(チョン・ジヒョン)のゴージャスな寝室
    韓国テレビ用語クイズ!
    Q1:韓国の主要テレビ局3社をまとめて何という?
    Q2:テレビ番組などのレギュラー降板を、乗り物の利用方法に例えて何という?
    Q3:芸能人が披露する隠し芸や一発芸、漢字で書くと「個人技」。何という?
    Q4:「Too much information」ずばり、どんな意味?
    Q5:韓国でも人気の日本のドラマ 「일본드라마(イルボンドゥラマ)」は略して?

    A1:KBS、MBC、SBSの3局なので、방송3사(パンソンサムサ)
    A2:降りるいう意味から転じて、하차(ハチャ)。つまり下車。
    A3:漢字をそのまま韓国語読みして、개인기(ケインギ)
    A4:「Too much information(多すぎる情報)」で「どうでもいい情報、知らなくてもいい情報」という意味。実際に使う時はさらに略して、TMI(ティエマイ)と言います。
    A5:일드(イルドゥ)
    この情報を共有
        この記事と同じテーマの韓国語記事を見る
          設定