ついにビザなしで行ける!ウィズコロナの韓国旅行
検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > エンタメで学ぶ韓国語

  • 韓国歴史上初の女王になった女性の一生を描いた、2009年下半期の大ヒット長編時代劇「善徳女王(ソンドッヨワン)」。

    主人公のカリスマある演技、脇を固めるイケメン俳優たちの活躍、安定したストーリーで視聴率40%を記録しました。日本でも放送され、このドラマをきっかけに時代劇ファンになった方もいるのでは?

    今回は、ドラマで登場するセリフをはじめ、時代劇でよく使われる単語も一緒にご紹介するので、韓国の時代劇を見る際の参考にしてくださいね。
    ドラマの登場人物
    善徳女王(トンマン)

イ・ヨウォン扮
    善徳女王(トンマン)
    イ・ヨウォン
    キム・ユシン

オム・テウン扮
    キム・ユシン
    オム・テウン
    キム・チュンチュ

ユ・スンホ扮
    キム・チュンチュ
    ユ・スンホ
    チョンミョン王女

パク・イェジン扮(右)
    チョンミョン王女
    パク・イェジン扮(右)
    한 발짝도 전진하지 못합니다(39話より)
    百姓がトンマンとの約束を信じることができず逃げてしまう。政治的危機に陥ったトンマンが、ミシルを怖がらず堂々と立ち向かいながら言うセリフ。天下のミシルも徐々に成長していくトンマンを前に少し怖気づく。
    꿈이 없는 자는 절대 영웅이 되지 않습니다
    クミ オムヌン ジャヌン チョルテ ヨンウンイ テジ アンスムニダ
    夢がない者は決して英雄になれません

    꿈이 없는 자의 시대는 한 발짝도 전진하지 못합니다
    クミ オムヌン ジャエ シデヌン ハン バルチャッド チョンジナジ モタムニダ
    夢がない者の時代は一歩も前進できません
    【覚えておきたい単語】
    꿈(クム):夢
    절대(チョルテ):決して、絶対
    영웅(ヨンウン):英雄
    시대(シデ):時代
    발짝(パルチャッ):歩、歩数
    전진하다(チョンジナダ):前進する
    会話で使ってみよう
    「전진하지 못합니다(チョンジナジ モタムニダ)」の「(~지) 못하다(~ジ モタダ)」は「~できない」という意味で、会話でよく使われます。

    例)
    ・한국어를 못합니다
    ハングゴルル モタムニダ
    韓国語はできません

    ・한글을 읽지 못합니다
    ハングルル イッチ モタムニダ
    ハングルは読めません

    ・한글을 쓰지 못합니다
    ハングルル スジ モタムニダ
    ハングルは書けません

    ・매운 건 먹지 못합니다
    メウンゴン モッチ モタムニダ
    辛いものは食べられません

    ※「~できない」は、「(~지) 못하다」と同じ意味の「못(モッ)+動作」としてもよく使われます。
    例)못 먹습니다(モン モッスムニダ):食べられません
    항복할 수 없는 날엔 그날 죽으면 그만이네(50話より)
    トンマンにより窮地に立たされたミシルは、愛する新羅(シルラ)のために王になる夢をあきらめ死を選択する。自ら命を絶つ前に残した台詞。
    싸울 수 있는 날엔 싸우면 되고 싸울 수 없는 날엔 지키면 되고
    サウル ス インヌン ナレン サウミョン テゴ サウル ス オムヌン ナレン チキミョン テゴ
    戦える日は戦えばいい、戦えない日は守ればいい

    지킬 수 없는 날엔 후퇴하면 되고
    チキル ス オムヌン ナレン フテハミョン テゴ
    守れない日は後退すればいい

    후퇴할 수 없는 날엔 항복하면 되고
    フテハル ス オムヌン ナレン ハンボッカミョン テゴ
    後退できない日は降伏すればいい

    항복할 수 없는 날엔 그날 죽으면 그만이네
    ハンボッカル ス オムヌン ナレン クナル チュグミョン クマニネ
    降伏できない日はその日に死んでしまえばいい            
    【覚えておきたい単語】
    싸우다(サウダ):戦う、争う、競う、けんかする
    날(ナル):日
    지키다(チキダ):守る
    후퇴하다(フテハダ):後退する
    항복하다(ハンボッカダ):降伏する
    죽다(チュッタ):死ぬ
    그만이다(クマニダ):終わりだ、おしまいだ
    会話で使ってみよう
    그만(クマン)のあとに動作がくると、「それぐらいに、その程度で+否定」の意味になるケースもあります。
    例)
    ・그만 하자(クマ ナジャ):このくらいでやめよう
    ・그만 먹어(クマン モゴ):その程度にして食べるのはやめなさい
    ・그만 만나(クマン マンナ):もう会うのはやめよう、別れよう
    ・그만 놔줘(クマン ナジョ):もう放っておいて
    ・그만 얘기해(クマン イェギヘ):それくらいにして話すのはやめなさい
    덕만을 사랑하거든 그리 해야 한다(50話より)
    ミシルが自ら命を経つ前に、生まれてすぐに捨てた息子ピダムに遺言として残した台詞。
    사랑?사랑이 무엇이라고 생각하느냐
    サラン?サランイ ムオシラゴ センガッカヌニャ
    愛?愛とは何だと思うか

    사랑이란 아낌없이 빼앗는 것이다, 그게 사랑이야
    サランイラン アキモッシ ペアンヌン ゴシダ クゲ サランイヤ
    愛とは惜しみなく奪うものだ、それが愛だ

    덕만을 사랑하거든 그리 해야 한다
    トンマヌル サランハゴドゥン クリ ヘヤ ハンダ
    トンマンを愛しているなら、そうしなさい
    【覚えておきたい単語】
    사랑(サラン):愛
    아낌없다(アキモッタ):惜しみない
    빼앗다(ペアッタ):奪う
    会話で使ってみよう
    「거든(ゴドゥン)」とはいくつもの意味を持っていますが、ここでは仮定の「~なら、~たら、~れば」の意味として使われています。
    例)
    ・비가 그치거든 놀러 가자
    ピガ クチゴドゥン ノルロ ガジャ
    雨がやんだら遊びにいこう

    ・마음에 들거든 가져가도 돼
    マウメ トゥルゴドゥン カジョガド テ
    気に入ったら持っていってもいいよ

    ※4人組男性ヴォーカルアイドルグループ「2AM(ツー・エーエム)」の歌「죽어도 못 보내(チュゴド モッ ポネ、死んでも離さない)」のサビ部分で、「거든」が何度も登場します。
    저한텐 그냥 있는 그대로 보여주세요(40話より)
    約束を破った百姓を成敗し落ち込んでいるトンマンに、ピダムが慰めの言葉として言う台詞。
    저한텐 그냥 있는 그대로 보여주세요, 그래야…설레요
    チョハンテン クニャン インヌン クデロ ポヨジュセヨ クレヤ ソルレヨ
    私にはありのままを見せてください、そうしてこそ…ときめきます
    【覚えておきたい単語】
    그냥(クニャン):ただ、そのまま、ありのまま
    설레다(ソルレダ):わくわくする、どきどきする、ときめく
    会話で使ってみよう
    「그냥(クニャン)」とは、ここで使われるそのままという意味もありますが、「なんとなく、まあまあ、普通の、普通に」という意味で、会話でよく使われます。
    例)
    A:영화 어땠어?
    ヨンファ オッテッソ
    映画どうだった
    B:그냥 그랬어
    クニャン クレッソ
    まあまあだった

    A:왜 갑자기 한국으로 간거야?
    ウェ カッチャギ ハンググロ カンゴヤ
    何で急に韓国に行ったの
    B:그냥 가고 싶었어
    クニャン カゴ シポッソ
    なんとなく行きたかったんだ

    A:에스프레소로 하시겠습니까?
    エスプレッソロ ハシゲッスムニカ
    エスプレッソになさいますか
    B:그냥 커피 주세요
    クニャン コピ チュセヨ
    普通のコーヒーください
    時代劇でよく使われる単語
    韓国語 漢字 意味
    폐하(ペハ) 陛下 王に対する尊称
    전하(チョナ) 殿下 王に対する尊称
    상감마마(サンガムママ) 上監媽媽 王に対する尊称
    임금(님)(イングム(ニム)) - 王に対する尊称
    황제(ファンジェ) 皇帝 皇帝
    황후(ファンフ) 皇后 皇后
    후궁(フグン) 後宮 側室
    왕자(ワンジャ) 王子 王子
    태자(テジャ) 太子 皇太子
    공주(コンジュ) 公主 王妃が生んだ娘
    아바마마(アバママ) アバ媽媽 皇族・王族の父に対する尊称
    어마마마(オマママ) オマ媽媽 皇族・王族の母に対する尊称
    마마(ママ) 媽媽 男女問わず王族の称号のあとに付ける尊称、女官に対する尊称
    ~마님(マニム) - 身分が高い人に対する尊称、~様
    나리(ナリ) - 正三位以下の官職に対する尊称、나으리(ナウリ)とも言う
    낭자(ナンジャ)、소저(ソジョ) 娘子、小姐 良家の娘に対する尊称(男が呼ぶ場合)、お嬢さん
    아씨(アシ) - 若婦人
    누이(ヌイ) - 姉・妹、年下の女性
    아우(アウ) - 妹・弟、年下の人
    적자(チョッチャ) 嫡子 正妻の子
    양반(ヤンバン) 両班 高麗・朝鮮時代の官僚機構・支配機構を担った身分階級のこと
    벼슬(ピョスル) - 官職 ※武科出身の官職は武官、文科出身の官職は文官と言う
    대소신료(テソシンリョ) 大小臣僚 官職たち
    장군(チャングン) 将軍 将軍
    백성(ペッソン) 百姓 百姓
    노비(ノビ) 奴婢 最も身分の低い賤民
    궁녀(クンニョ) 宮女 女官
    신녀(シンニョ) 神女 ムーダン(巫女)
    승하(スンハ) 昇遐 王の死去
    연모(ヨンモ) 恋慕 異性を愛し慕うこと

    この情報を共有
        この記事と同じテーマの韓国語記事を見る
          設定