韓国語 > K-POP韓国語
- ナヨン「POP」
- お気に入り2
-
この「POP(ポップ)!」という曲は、TWICE(トゥワイス)のメンバー・ナヨンの初のソロデビュー曲です。
夏らしいアップテンポなリズムでこの曲を聴けば夏を楽しく過ごすことができそう。この曲の振り付けは簡単なようで難しく「脳トレダンス」とも呼ばれています。※アルバムイメージをクリックするとアルバムの詳細を確認できます。
ナヨン「POP!」の映像を見る >>韓国旅行おトク情報
航空券
-
-
エアプサン
5月出発- 23,000円~
-
-
エアソウル
5月出発- 5,300円~
-
-
チェジュ航空
5月出発- 15,300円~
ホテル
-
31%OFF相鉄フレッサイン ソウル明洞
- 場所/レート
- 明洞/3つ星
- 定価
22,474円- 割引価格
- 15,628円~
-
36%OFFロイネットホテルソウル麻浦
- 場所/レート
- 汝矣島・永登浦・麻浦/3つ星
- 定価
29,216円- 割引価格
- 18,822円~
-
30%OFF変なホテル ソウル明洞
- 場所/レート
- 明洞/3つ星
- 定価
24,721円- 割引価格
- 17,347円~
-
56%OFFデイズホテル byウィンダム ソウル明洞(旧 デイズホテル明洞)
- 場所/レート
- 明洞/3つ星
- 定価
31,272円- 割引価格
- 13,956円~
ツアー
-
21%OFF空港鉄道A’REX直通列車乗車券
仁川空港⇔ソウル駅43分の快適移動!当日予約も可能
- 定価
1,237円- 割引価格
- 979円
-
35%OFF「NANTA(明洞)」公演チケット
【大定番】伝統的なリズムとスピード感!「NANTA(ナンタ)」公演チケット
- 定価
5,624円- 割引価格
- 3,656円~
-
45%OFFソウルロッテワールド1日フリーパス
【特価】フリーパスチケットを特別価格でご提供!
- 定価
6,974円- 割引価格
- 3,881円
-
12%OFFSKテレコムeSIM
【データ無制限・受信通話可能】SIMカード交換不要でスマートな韓国旅行
- 定価
742円- 割引価格
- 653円~
今日の歌詞フレーズWhat's wrong?
홀릴 듯이 난 너를 자극해
ホルリル トゥシ ナン ノルル チャグケ
誘惑するようにあなたを刺激する
(POP POP POP)
Watch out!
설렌 듯이 네 부푼 맘이 터질 듯해
ソルレン トゥシ ネ ププン マミ トジル トゥテ
ときめくように あなたの膨らんだ気持ちが爆発しそう
내 맘대로 Play it
ネ マムデロ Play it
私の気の向くまま Play it
거침없이 Shake it
コチムオプシ Shake it
思いっきり Shake it語彙
홀리다(ホルリダ):惑(まど)わしてぼうっとさせる
자극(チャグッ):刺激
설레다(ソルレダ):はやる、ときめく、(胸が)高鳴る
부풀다(ププルダ):膨(ふく)らむ
맘(マム):마음の略。気持ち
터지다(トジダ):(張り)裂ける、爆発する、破裂する
거침없이(コチムオプシ):はばかることなく、気遣うことなく韓国旅行おトク情報
航空券
-
-
エアプサン
5月出発- 23,000円~
-
-
エアソウル
5月出発- 5,300円~
-
-
チェジュ航空
5月出発- 15,300円~
ホテル
-
31%OFF相鉄フレッサイン ソウル明洞
- 場所/レート
- 明洞/3つ星
- 定価
22,474円- 割引価格
- 15,628円~
-
36%OFFロイネットホテルソウル麻浦
- 場所/レート
- 汝矣島・永登浦・麻浦/3つ星
- 定価
29,216円- 割引価格
- 18,822円~
-
30%OFF変なホテル ソウル明洞
- 場所/レート
- 明洞/3つ星
- 定価
24,721円- 割引価格
- 17,347円~
-
56%OFFデイズホテル byウィンダム ソウル明洞(旧 デイズホテル明洞)
- 場所/レート
- 明洞/3つ星
- 定価
31,272円- 割引価格
- 13,956円~
ツアー
-
21%OFF空港鉄道A’REX直通列車乗車券
仁川空港⇔ソウル駅43分の快適移動!当日予約も可能
- 定価
1,237円- 割引価格
- 979円
-
35%OFF「NANTA(明洞)」公演チケット
【大定番】伝統的なリズムとスピード感!「NANTA(ナンタ)」公演チケット
- 定価
5,624円- 割引価格
- 3,656円~
-
45%OFFソウルロッテワールド1日フリーパス
【特価】フリーパスチケットを特別価格でご提供!
- 定価
6,974円- 割引価格
- 3,881円
-
12%OFFSKテレコムeSIM
【データ無制限・受信通話可能】SIMカード交換不要でスマートな韓国旅行
- 定価
742円- 割引価格
- 653円~
実践向け最重要表現(文法)
듯이
「~するように」、「~と同じように」という意味です。状況をわかりやすく伝えるための比喩表現です。
그 사람은 화가 난 듯이 말했다
ク サラムン ファガ ナン トゥシ マレッタ
その人は怒ったように言いました
물을 마시듯이 술을 마신다
ムルル マシドゥシ スルル マシンダ
水を飲むようにお酒を飲みます
(=たくさんお酒を飲む)実践例文会話
다음 달에 제가 좋아하는 아이돌이 일본에서 공연을 한대요
タウム ダレ チェガ チョアハヌン アイドリ イルボネソ コンヨヌル ハンデヨ
来月、私が好きなアイドルが日本で公演をするんですよ
너무 잘 됐네요. 티켓은 구했어요?
ノム トャル トェンネヨ ティケスン クへッソヨ?
とても良かったですね。チケットは購入しましたか?
네. 아주 어렵게 구했어요 . 아이돌을 만날 생각을 하니 하늘을 날 듯이 기뻐요
ネ アジュ オリョッケ クへッソヨ アイドルル マンナル センガグル ハニ ハヌルル ナル トゥシ キッポヨ
はい。とても苦労して手に入れました。アイドルに会う事を考えると、飛んでしまいそうなほど嬉しいです。
저도 기회가 되면 가 보고 싶어요. 즐거운 시간 보내고 오세요
チョド キフェガ トェミョン カ ボゴ シポヨ チュルゴウン シガン ポネゴ オセヨ
私も機会があれば行きたいです。楽しい時間を過ごしてくださいね。先生のワンポイント
「설렌 듯이 네 부푼 맘이 터질 듯해」の「듯해」について
「듯해」の原形は「듯하다」で、「~するようだ」、「~なようだ」、「~みたいだ」という意味です。「듯하다」も「듯이」も「듯」を使っていますので比喩表現という点では同じです。
ただ、「듯이」はほかの言葉や文章を修飾する言葉で、「듯하다」は文の述語として使われる点で異なります。例えば「설렌 듯이」は「ときめくように」とか「ときめくみたいに」となって次に続く文章を修飾するのに対し、「터질 듯하다」は、「破裂しそうだ」と文の述語になっています。キム・ボウン
CROSS OVERskype韓国語教室 講師
夫の転勤で日本で生活することとなり、韓国語を学んでいる皆さんと同じように日本語の学校で勉強をスタートしました。それ以外にも友達と遊んだり、ドラマを観たり、歌を口ずさんだりと色々自分なりに勉強方法を工夫しました。
私が日本に滞在していた時にはすでに韓流ブームは盛んで、私よりもずっとk-popに詳しい日本人学生に影響される形でk-popに興味を持つようになりました。皆さんに興味を持ってもらえる曲を選び、曲の紹介とともに現在の韓国のカルチャーも発信して行きたいと考えています。記事提供/skype韓国語会話教室 -