韓国語 > K-POP韓国語
- ソンミ「しっぽ」
- お気に入り1
-
元Wonder Girls(ワンダーガールズ)のソンミが、デジタルシングル「しっぽ」を発表しました。
この曲は人間の本能的な愛を、猫の動作をモチーフに表現しています。
猫を連想させる個性的なダンスパフォーマンスは、ビヨンセやジェニファー・ロペスといった大御所シンガーのダンサーを務めたジャネル・ギネストラがプロデュースし、話題になりました。※アルバムイメージをクリックするとアルバムの詳細を確認できます。
ソンミ「しっぽ」のMVを見る >>今日の歌詞フレーズ딱 거기까지만 Oh
タッ コギカジマン Oh
もうここまで Oh
니 입꼬리 올라가는 소리
ニ イッコリ オルラガヌン ソリ
あなたの口角が上がっていく音
여기까지 들려
ヨギカジ トゥルリョ
ここまで聞こえるわ
아쉬워하기엔 너무 빨라
アシウォハギエン ノム パルラ
物足りないと言うにはあまりに早すぎる
알잖아 Wait for it
アルジャナ Wait for it
わかっているでしょう Wait for it実践向け最重要表現(文法)
~잖아(チャナ):~じゃない、~でしょう
「~잖아」は「~지 않아(~チ アナ)」の省略形。相手もなんとなく分かっているであろう内容を、改めて確認するときに使われる表現です。
「~じゃない、じゃん(か)、~でしょう、~だよね」の意味です。
動詞・形容詞の語幹、またはパッチムがない名詞には「잖아」が付き、パッチムがある名詞のみ「이잖아(イジャナ)」が付きます。
例)
너는 필요 없잖아.
ノヌン ピリョ オプチャナ。
あなたは必要ないでしょう。
같이 가면 좋잖아.
カチ カミョン チョッチャナ。
一緒に行けばいいじゃない。
語彙
딱(タッ):(物事を明確に決めてしまう様子)きっぱり、すっぱり、びしっと
입꼬리(イッコリ):口角
올라가다(オルラガダ):上がっていく、登っていく
들리다(トゥルリダ):聞こえる
아쉬워하다(アシウォハダ):物足りなさを感じる、物足りなく思う実践例文会話
A: 벌써 문 닫았네?
ポルソ ムン タダンネ?
もう店が閉まったんだね?
B: 거봐. 내가 빨리 오자고 했잖아.
コバ。ネガ パルリ オジャゴ ヘッチャナ。
それみろ。私が早く来ようって言ったじゃないの。
A: 그러게. 내일 다시 오자.
クロゲ。ネイル タシ オジャ。
そうだね。明日また来よう。
B: 내일은 공휴일이잖아.
ネイルン コンヒュイリジャナ。
明日は、祝日でしょ。先生のワンポイント
猫をモチーフにして書かれた歌詞は、漠然としていて理解しづらいですね。
私なりにこの歌詞を解釈してみましたので、ご参考にしていただければと思います。
今回紹介した部分の歌詞は、二人の愛の行為がもう終わってしまったと物足りなさを感じている男性に、「残念な気持ちになるのは早すぎる。愛は、これからだ」ということを伝えていますね。
そしてその後の歌詞には、愛の続きが書いてあります。
和訳していますので、参考にしてください。
우린 미친 듯이 사랑하고
ウリン ミチン ドゥシ サランハゴ
私たちは狂ったように愛し合い
미친 듯 입을 맞추고
ミチン ドゥッ イブル マッチュゴ
狂ったように唇を合わせて
미친 듯 머릴 흔들어
ミチン ドゥッ モリル フンドゥロ
狂ったように頭を揺らして
これでこの曲の内容がわかりやすくなるかと思います。先生紹介ホン・ミホン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
私は韓国の大学で日本語·日本学を専攻し、卒業後は日本語の教師をしました。
過去の経験を振り返ると私自身も日本語の勉強に日本の歌やドラマを使っていました。
歌にはいろいろなシーンがありますし、実際に使える表現だけでなく、韓国の文化も感じることができます。
ですので、皆さんにも私の紹介するK-POPの記事を韓国語の勉強に役立ててもらえたらと思います。記事提供/skype韓国語会話教室