韓国語 > K-POP韓国語
- チョクジェ、ヒョギ(VIXX)「ツバキの花」
- お気に入り1
-
※アルバムイメージをクリックするとアルバムの詳細を確認できます。
チョクジェ、ヒョギ(VIXX)「ツバキの花」のMVを見る >>今日の歌詞フレーズ겨울의 한가운데
キョウレ ハンガウンデ
冬の真っ只中
잠시 몸을 녹이는
チャムシ モムル ノギヌン
少しの間体を溶かす
내겐 그런 곳
ネゲン クロン ゴッ
僕にとってはそんな場所
온통 너로 물든 채
オントン ノロ ムルドゥン チェ
すべてが君に染まってゆくまま
잠시 머물 수 있는
チャムシ モムル ス インヌン
少しの間体を休めることのできる
내겐 그런 너
ネゲン クロン ノ
僕にとってはそんな存在の君実践向け最重要表現(文法)
動詞~ㄴ(은)채(로)(~ン(ウン)チェ(ロ)):~したまま
「~したまま」という意味で、変化のない状態が続く様子を表します。
例)
주머니에 손을 넣은 채로 걸어 갔습니다.
チュモニエ ソヌル ノウン チェロ コロ ガッスムニダ。
ポケットに手を入れたまま歩いて行きました。
책상에 엎드린 채로 잠들었습니다.
チェッサンエ オッドゥリン チェロ チャムドゥロッスムニダ。
机に突っ伏したまま寝てしまいました。
語彙
한가운데(ハンガウンデ):真ん中、真っ只中
잠시(チャムシ):しばらく、一時
몸(モム):体、身体
곳(ゴッ):場所、所
온통(オントン):みんな、すっかり、全部
물(이)들다(ムルドゥルダ):1.染まる 2.色付く、色が付く
머물다(モムルダ):(머무르다の縮約形)とどまる、泊まる、滞在する実践例文会話
A: 그분은 항상 바쁜 것 같아요.
クブヌン ハンサン パップン ゴッ ガタヨ。
その方は、いつも忙しいみたいですね。
B: 맞아요. 전화도 많이 와서 늘 전화기를 든 채로 일해요.
マジャヨ。チョナド マニ ワソ ヌル チョノァギルル ドゥン チェロ イレヨ。
その通りですよ。電話もたくさん来るので、いつも電話を手に持ったまま仕事をしています。
A: 전화가 그렇게나 많이 와요?
チョナガ クロケナ マニ ワヨ?
電話がそんなにもたくさん来るんですか?
B:네. 외부에서 전화가 많이 와요.
ネ。ウェブエソ チョナガ マニ ワヨ。
はい。外から電話がたくさん来ます。先生のワンポイント
歌詞に「내겐 그런 곳」、「내겐 그런 너」とありましたね。
ここでは、この「내겐」について説明します。
「내겐」は「나에게는」が省略されて出来ました。
「나에게는」の「나」は私、「에게」は「~に(とって)」、「는」は日本語の「は」と同じ助詞で、合わせて「私にとっては」という意味になります。
書き言葉では、こちらの「나에게는」を使います。
そして、この「나에게는」の「나+에」が「내」に、「게+는」(~には、~にとっては)が「겐」に省略されたのが「내겐」です。こちらは主に会話で使われます。先生紹介ホン・ミホン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
私は韓国の大学で日本語·日本学を専攻し、卒業後は日本語の教師をしました。
過去の経験を振り返ると私自身も日本語の勉強に日本の歌やドラマを使っていました。
歌にはいろいろなシーンがありますし、実際に使える表現だけでなく、韓国の文化も感じることができます。
ですので、皆さんにも私の紹介するK-POPの記事を韓国語の勉強に役立ててもらえたらと思います。記事提供/skype韓国語会話教室