햇살 가득한 날 우연히 쏟아지던
ヘッサル カドゥカン ナル ウヨニ ソダジドン
日差しが強い日、偶然降った
너의 소식 같던 슬픈 비
ノエ ソシッ カットン スルプン ピ
君からの便りのような悲しい雨
이미 벌어져버린 이별에
イミ ポロジョボリン イビョレ
すでに生じてしまった別れに
햇빛마저 적셔버린
ヘッピンマジョ チョッショボリン
日差しさえも濡らしてしまった
그날에 우리 마지막 눈물
クナレ ウリ マジマッ ヌンムル
その日の俺たちの最後の涙
우리 저 하늘을 날아 더 멀리
ウリ チョ ハヌルル ナラ ト モルリ
俺たちあの空を飛ぼう もっと遠くまで
実践向け最重要表現(文法)
~마저(~マジョ):~さえ
日本語で「~さえ、~まで(も)、~すら」という意味を表し、期待とは異なる結果になった場合に使います。
너마저 내 말을 못 믿는 거야?
ノマジョ ネ マルル モンミンヌン ゴヤ?
あなたさえも私の言っていることが信じられないの?
딱 하나 남은 초콜렛마저 동생이 먹어 버려 먹을 게 없어요.
タッ ハナ ナムン チョコルレンマジョ トンセンイ モゴ ボリョ モグル ケ オプソヨ
たった一つ残ったチョコレートまで妹が食べちゃって食べるものがないです。
마지막 희망마저 사라졌어요.
マジマッ ヒマンマジョ サラジョッソヨ
最後の希望さえなくなりました。
語彙
가득하다 (カドゥカダ):いっぱいだ、満ちている
우연히(ウヨニ):偶然に、たまたま
쏟아지다(ソダジダ):降り注ぐ、降る、あふれる
소식(ソシク):消息、便り
벌어지다(ポロジダ):(事件が)起こる
적시다(チョッシダ):浸す、ぬらす
実践例文会話
A:왜 그래? 무슨 일 있어?
ウェ グレ?ムスン イリッソ?
どうしたの?何かあったの?
B:오늘 시험에 떨어졌는데 날씨마저 안 좋네요. 제 기분 같네요.
オヌル シホメ トロジョンヌンデ ナルシマジョ アン ジョンネヨ。チェ キブン カンネヨ
今日試験に落ちたけど、天気まで良くないですね。私の気分みたいです。
先生のワンポイント1
「초콜렛」の発音について
歌詞に出ている「초콜렛(チョコルレッ)」の最後の「ㅅ」は、次の「마저」の「ㅁ」の影響で鼻音化され、「ㅅ」から「ㄴ」になり、「초콜렌마저(チョコルレンマジョ)」と発音します。曲のリズムに合わせて覚えましょう。
先生のワンポイント2
「마저」の意味
「마저」には実践向け最重要表現で紹介した「~さえ、~までも」以外にも、「(残さず)全部、残らず」という意味もあります。
「~さえ、~までも」の「마저」は助詞で、名詞、代名詞の後ろに来ます。一方、「(残さず)全部、残らず」の「마저」は、副詞として動詞を修飾します。
하던 일을 마저 끝내고 퇴근할게요.
ハドン イルル マジョ クンネゴ トェグナルケヨ
やっていた仕事を全部終わらせてから退勤します。
본인이 맡은 일마저 안 하면 어떡해요?
ポニニ マトゥン イルマジョ アナミョン オトケヨ?
自分が担当している仕事さえしないでどうするんですか?
先生紹介
カン・ヘシル
CROSS OVERskype韓国語教室講師
私は大学で、放送映像と日本言語文化という2つの分野を勉強しました。K-POP韓国語を担当するにあたり、大学で培った知識を生かせるように務めたいです。
K-POPの歌詞は会話文で使える表現がたくさんある上、トレンドが反映されていて、「生の韓国語」を学べる最適な教材です。
実際の会話でも使えるような韓国語を分かりやすく説明するので、是非チェックしてください。