安全な韓国旅行のための防疫ガイド
検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > K-POP韓国語

  • 防弾少年団(BTS)「伝えられなかった本心」
  • お気に入り17
  • K-POPで実践♪ひとことハングル
    防弾少年団(BTS)の正規3集アルバム「LOVE YOURSELF 轉 Tear」は、アジアの歌手としては初めて「ビルボード・ミュージック・アワード」で「FAKE LOVE」によるカムバックステージが公開され話題になりました。

    今回紹介する曲は、同アルバムに収録されたバラード曲。毎回レベルの高いダンスパフォーマンスを披露することからそのダンスに注目がされがちですが、ボーカルにも力を入れている防弾少年団の、男らしい声が聞ける一曲に仕上がっています。

    歌詞は、自分の弱い姿を見せたくないというプライドから、愛する人に近づけないという切ない内容となっていて。MVではダンスを封印したボーカルパフォーマンスで勝負しています。

    ※記事提供:CROSS OVERskype韓国語教室

    ※アルバムイメージをクリックするとアルバムの詳細を確認できます。
    防弾少年団(BTS)「伝えられなかった本心」のMVを見る >>
    今日の歌詞フレーズ
    어쩌면 그 때
    オチョミョン ク テ
    もしかしたらあの時

    조금만
    チョグムマン
    少しだけ

    이만큼만
    イマンクムマン
    これくらいだけ

    용길 내서 너의 앞에 섰더라면
    ヨンギル ネソ ノエ アぺ ソットラミョン
    勇気出して君の前に立っていたとしたら

    지금 모든 건 달라졌을까
    チグム モドゥン ゴン タルラジョッスルカ
    今全てが変わっていただろうか

    난 울고 있어
    ナン ウルゴ イッソ
    俺は泣いてる
    実践向け最重要表現(文法)
    ~더라면(~トラミョン):~していたなら
    現在の状況に不満や後悔を感じ、過去に別の選択をしていたらどうなっていただろうか、という気持ちを表現する時に使われます。
    ですので、後には「~したのかな?、~しただろう、~したのに、~したはずなのに」など、現在とは違う結果を想像、推測する表現が来ます。

    여름에 제주도에 갔더라면 더 좋았을까?
    ヨルメ チェジュドエ カットラミョン ト チョアッスルカ
    夏に済州島へ行ったらもっと良かったかな?

    네가 5분만 일찍 나왔더라면 비행기 시간에 늦지 않았겠지.
    ニガ オブンマン イルッチッ ナワットラミョン ピヘンギ シガネ ヌッチ アナッケッチ 
    君が5分だけ早く出ていたら飛行機の時間に遅れなかっただろう。

    그 때 내가 조금만 참았더라면 우리 사이가 이렇게 되지는 않았을 텐데…
    ク テ ネガ チョグムマン チャマットラミョン ウリ サイガ イロケ トゥエジヌン アナッスル テンデ
    あの時私が少しだけ我慢していたら私たちの仲がこういう風にはならなかっただろうに。

    語彙
    어쩌면(オチョミョン):もしかしたら
    이만큼(イマンクム):これくらい
    용기를 내다(ヨンギルル ネダ):勇気を出す、勇気を奮う
    달라지다(タルラジダ):変わる、違っている
    実践例文会話
    A:이 샌들 40% 할인 받아서 샀어. 완전(※) 예쁘지?
    イ センドゥル サシプロ ハリン バダソ サッソ。ワンジョン イェプジ
    このサンダル40%割引で買ったよ。すごくかわいいよね?

    B:우와~, 나도 세일 기간인 거 알았더라면 같이 쇼핑하러 갔을 텐데…
    ウワ、ナド セイル キガニン ゴ アラットラミョン カッチ ショピンハロ カッスル テンデ
    わ~、私もセール期間だと知っていたら一緒にショッピング行ったのに。

    ※완전(ワンジョン):日常会話では「完全」が「とても、すごく」の意味でよく使われます。
    先生のワンポイント
    歌詞中の「달라졌을까(タルラジョッスルカ)」の基本形は「다르다(タルダ)」です。
    「다르다」は「違う」の意味になりますね。日本語とは違って「間違う」の意味はありません。

    「間違う」は、別の言葉で「틀리다(トゥルリダ)」という単語を使います。

    例えば「写真と実物が違う」と表現する際に、正しくは「사진이랑 실물이 다르다(サジニラン シルムリ タルダ)」となりますが、これを「사진이랑 실물이 틀리다(サジニラン シルムリ トゥルリダ)」と言う韓国人が結構います。テレビ番組でも音声はそのまま流して、下の字幕を「다르다」に変えるなんてこともあります。

    それぞれ、反対語と見比べてみるとわかりやすいので、正確に覚えてください。

    <対象語>
    다르다(タルダ、違う) ↔ 같다(カッタ、同じだ)
    틀리다(トゥルリダ、間違う) ↔ 맞다(マッタ、正しい)

    <例文>
    요리 방법이 틀렸는지 너가 만든 것이랑 맛이 전혀 달라.
    ヨリ バンボビ トゥルリョッヌンジ ノガ マンドゥン ゴシラン マシ チョニョ タルラ
    料理方法を間違えたのかあなたが作ったのと味が全然違うわ。
    先生紹介
    カン・ヘシル
    CROSS OVERskype韓国語教室講師

    私は大学で、放送映像と日本言語文化という2つの分野を勉強しました。K-POP韓国語を担当するにあたり、大学で培った知識を生かせるように務めたいです。
    K-POPの歌詞は会話文で使える表現がたくさんある上、トレンドが反映されていて、「生の韓国語」を学べる最適な教材です。
    実際の会話でも使えるような韓国語を分かりやすく説明するので、是非チェックしてください。
    この情報を共有
        この記事と同じテーマの韓国語記事を見る
          設定