韓国語 > K-POP韓国語
- キム・キュジョン「こんにちは、春」
- お気に入り2
-
SS501とDouble S 301のメンバー、キム・キュジョンが、2017年5月に発表したソロ・シングルアルバムのタイトル曲です。
「こんにちは、春」は、アコースティックギターの演奏をベースにした穏やかなメロディラインで、春になると思い出す淡い初恋の懐かしさを歌っています。
※記事提供:CROSS OVERskype韓国語教室※アルバムイメージをクリックするとアルバムの詳細を確認できます。 キム・キュジョン「こんにちは、春」のMVを見る >>今日の歌詞フレーズ
안녕 봄 기다렸어 여름부터
アンニョン ポム キダリョッソ ヨルムブト
こんにちは 春が来るのを待っていた 夏から
안녕 봄 좋아졌어 그때보다
アンニョン ポム チョアジョッソ クッテボダ
こんにちは 春が好きになってしまった あの頃よりも
하얀 눈이 거리를 덮을수록
ハヤン ヌニ コリルル トプルスロッ
白い雪が街を覆い隠すほど
겨울이 유난히 길수록
キョウリ ユナニ キルスロッ
冬がいつもよりも長いほど
따뜻했던 네 품이 그리워
タトゥテットン ネ プミ クリウォ
暖かかった君の懐が懐かしい
안녕, 봄
アンニョン、ポム
こんにちは、春実践向け最重要表現(文法)
「動詞」「形容詞」+~(ㄹ)을수록(~(ル)ウルスロッ):~(する)ほど、~(すれ)ば~するほど
「~(する)ほど」、「~(すれ)ば~するほど」の意味で、動作や状態が進んでいくことを表します。
動詞や形容詞の語幹にパッチムがある場合は「~을 수록」を、パッチムがない場合は「~ㄹ수록」を使います。
ただし、語幹に「ㄹ」のパッチムが付いている場合は「ㄹ」は脱落し、「~ㄹ수록」の形になります。
これを強調した表現で「~(으)면 (ㄹ)을수록(~(ウ)ミョン (ル)ウル スロッ):~(すれ)ば~(する)ほど」などもあります。
저는 힘들수록 웃어요.
チョヌン ヒンドゥルスロッ ウソヨ
私は疲れれば疲れるほど笑ってしまいます。
한국드라마는 보면 볼수록 재미있어요.
ハングッドゥラマヌン ポミョン ポルスロッ チェミイッソヨ
韓国ドラマは見れば見るほど面白いです。
語彙
덮다(トッタ):1.覆う 2.覆いかぶせる、伏せる
유난히(ユナニ):とりわけ、ひときわ、やけに、並外なみはずれて、際立きわだって、ことのほか
품(プム):懐(ふところ)
그립다(クリッタ):懐かしい、恋しい実践例文会話
A:요즘 한국어 공부를 시작했다고 하던데 어렵지 않아요?
ヨジュム ハングゴ ゴンブルル シジャケッタゴ ハドンデ オリョッチ アナヨ?
最近韓国語の勉強を始めたそうですが、難しくないですか?
B:전혀요. 한국어는 배우면 배울수록 재미있어요.
チョニョヨ。ハングゴヌン ペウミョン ペウルスロッ チェミイッソヨ。
全然ですよ。韓国語は学べば学ぶほど面白いですよ。先生のワンポイント
歌詞に出てくる「하얗다(ハヤタ)」は白いという意味ですが、同じ意味の言葉に「희다(ヒダ)」があります。どこが違うのでしょうか?
「희다」だとイメージがつきにくいと思いますが、「흰색(白色)」であればよく耳にすると思います。こちらも「白い」という意味です。「하얗다」(ハヤタ)はパッと見ただけの判断に対して、「희다」は、見た目だけでなくそれを構成する中身自体も白いという判断があるようです。
ただ、現在これらを区別して使用している人はいません。どうして白という単語が2つあるのかは深く考えず、どちらも全く同じ意味で両方使えると考えてください。
너무 놀라서 얼굴이 하얗게 질렸어요.
ノム ノルラソ オルグリ ハヤケ チルリョッソヨ
とても驚いて顔が真っ白(真っ青)になりました。
저는 딸기우유보다 흰 우유를 좋아해요.
チョヌン タルギウユポダ ヒンウユルル チョアヘヨ
私はいちご牛乳より白い(普通の)牛乳の方が好きです。先生紹介パク・ダウン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
韓国語を勉強している皆さん、こんにちは。
私は日本に住んでいます。
そして、皆さんと同じようにほかの国の言葉を勉強することが大好きです。
このK-POPの記事を通して楽しくてためになる韓国語をお伝えしていきます。チェ・ギュリ
CROSS OVERskype韓国語教室講師
日本語が大好きで、日本に留学したことがあります。
その経験から学んだのは、楽しんで勉強することは大事だということです。
K-POPと韓国語にご興味をお持ちの方の記憶に残れるような記事を書きたいです。
より良い曲を韓国語とともに紹介しますので、今日の歌詞フレーズからワンポイントまで、是非チェックしてみてください。記事提供/skype韓国語会話教室