딴 남자 볼 땐 웃지 좀 마
タン ナムジャ ポル テン ウッチ チョム マ
「他の男の子を見るときは笑わないでくれよ」
이미 넌 마치 남자친구처럼
イミ ノン マチ ナムジャチングチョロム
もう あなたはまるで彼氏のように
슬쩍 화내지
スルチョッ ファネジ
すぐに怒るよね
아침엔 날 매일 데리러 와
アチメン ナル メイル テリロ ワ
朝には私を毎日迎えに来て
Baby
날 뺏길까 봐
ナル ペッキルカ ボァ
私が奪われるかもしれないと
하루 종일 경계해
ハル ジョンイル キョンゲヘ
一日中警戒している
Baby yeah
実践向け最重要表現(文法)
마치~처럼(マチ~チョロム):まるで~のように、まるで~みたいに
「まるで~のように」、「まるで~みたいに」、という意味になります。「~처럼」(チョロム)の前には名詞がきます。
主に 「마치~처럼」(マチ~チョロム)という形で使いますが、「마치(マチ)」がなく「~처럼(チョロム)」だけで使うことも頻繁にあります。
김 선생님은 마치 엄마처럼 상냥해요.
キム ソンセンニムン マチ オンマチョロム サンニャンヘヨ
キム先生はまるでお母さんのようにやさしいです。
저 고양이는 마치 개처럼 사람을 잘 따르네요.
チョ コヤンイヌン マチ ケチョロム サラムル チャル タルネヨ
あの猫はまるで犬のように人によく懐いてますね。
語彙
웃다(ウッタ):笑う、ほほえむ
슬쩍(スルチョッ):1.すばやく、こっそり(と)、2.すっと、さっと
화내다(ファネダ):怒る、腹を立てる
데리러오다(テリロオダ):迎えに来る
뺏기다(ペッキダ):(빼앗기다(ペアッキダ)の省略) 取られる、奪われる
하루종일(ハルジョンイル):一日中、終日
경계하다(キョンゲハダ):警戒する
実践例文会話
A: 피곤해 보이네요.
ピゴネ ポイネヨ
疲れて見えますね。
B: 아직 월요일인데 마치 금요일처럼 힘들어요.
アジッ ウォリョイリンデ マチ クミョイルチョロム ヒムドゥロヨ
まだ月曜日なのにまるで金曜日のように疲れてます。
先生のワンポイント
今日の歌詞のフレーズに「웃지 좀 마」が出てきました。
ここで 「웃지 마」は「笑わないで」、「좀」は「ちょっと」という意味です。これをそのまま直訳すると、「ちょっと、笑わないで」となります。
「~(지) 좀 마(~(ジ) ジョム マ)は、「~(하)지마(~(ハ)ジマ)」(~しないで)と同じくお願いや同意、命令などをするときに使われますが、より柔らかい印象を与えるので会話でよく使われます。
「웃지 마」の間に「좀」を入れて表現する習慣は、日本語にはありませんので、使えるようになると自然な韓国語になります。
먹지 좀 마(モッチ チョム マ):食べないで
쓰지 좀 마(スジ チョム マ:書かないで
가지 좀 마(カジ チョム マ):行かないで
先生紹介
パク・ダウン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
韓国語を勉強している皆さん、こんにちは。
私は日本に住んでいます。
そして、皆さんと同じようにほかの国の言葉を勉強することが大好きです。
このK-POPの記事を通して楽しくてためになる韓国語をお伝えしていきます。
チェ・ギュリ
CROSS OVERskype韓国語教室講師
日本語が大好きで、日本に留学したことがあります。
その経験から学んだのは、楽しんで勉強することは大事だということです。
K-POPと韓国語にご興味をお持ちの方の記憶に残れるような記事を書きたいです。
より良い曲を韓国語とともに紹介しますので、今日の歌詞フレーズからワンポイントまで、是非チェックしてみてください。