日本でもよく知られている
JYJ。そのメンバーの1人
キム・ジェジュンが主演をつとめた韓国ドラマ「
トライアングル」のOST曲に、彼自身が作詞を手がけて歌った「Even Though I Hate It」があります。
ストリングスにぴったりと合った彼の歌声は、この曲を一層センチメンタルなバラード曲にしています。
この曲の歌詞は、ドラマの中の彼の役柄の気持ちをそのまま表現しているので、ドラマをご覧になった方なら、一層この曲に共感できると思います。
※記事提供:
CROSS OVERskype韓国語教室
야 하늘아
ヤ ハヌラ
おい 空よ
내게 대답해주라
ネゲ テダペジュラ
俺に返事をしてくれ
야속하게 날 떠나간 당신
ヤソカゲ ナル トナガン タンシン
冷たく俺のもとから離れていった 君
내게 남긴 자존심은 버릴게
ネゲ ナムギン チャジョンシムン ポリルケ
俺に残っているプライドは捨てるよ
화가 나도 참을게
ファガ ナド チャムルケ
腹が立っても我慢するから
기다리고 있잖아
キダリゴ イッチャナ
こうして待っているじゃないか
実践向け最重要表現(文法)
-(으)ㄹ게 (-(ウ)ルケ):(約束、決意) ~する、~するよ
動詞の語幹に付けて、約束、決意を言うとき使います。
버리다(ポリダ:捨てる) ⇒ 버릴게(ポリルケ:捨てるよ)
하다(ハダ:する) ⇒ 할게(ハルケ:するよ)
참다(チャムタ:我慢する) ⇒ 참을게(チャムルケ:我慢するよ)
먹다(モッタ:食べる) ⇒ 먹을게(モグルケ:食べるよ)
語彙
대답하다(テダパダ):答える
참다(チャムタ):こらえる、我慢する、忍ぶ
実践例文会話
A:이거 별 것 아닌데 한국에 갔다 오면서 사온 거야. 먹어.
イゴ ピョル ゴッ アニンデ ハングゲ カッタ オミョンソ サオン ゴヤ。 モゴ。
これ大したものじゃないけど、韓国へ行って来たときに買って来たものなんだ。食べてね。
B:와, 진짜? 고마워 잘 먹을게!
ワ、チンチャ? コマウォ チャル モグルケ!
わー本当?ありがとう!おいしくいただくわ。
ヒジン先生のワンポイント
韓国語を勉強している方なら必ず一回ぐらいは悩んだことのある用法「-(으)ㄹ게요」と「-(으)ㄹ 거예요((ウ)ル コイェヨ)」の違いです。
今回は、その違いについて確認してみましょう。
まず、「-(으)ㄹ게요」は、動詞の語幹について意思や約束をあらわします。
例えば、「기념품 꼭 사 올게요(キニョムプム コッ サ オルケヨ:お土産は必ず買ってきますよ)」は約束の意が入っています。
これに対し、「-(으)ㄹ 거예요」は、動詞と形容詞の語幹について推測や強い意志・計画をあらわします。
例えば、「올 가을에 한국에 갈 거예요(オル カウレ ハングゲ カル コイェヨ:今年の秋は韓国へ行きます)」は計画の意が入っています。
パク・ヒジン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
日本で音楽を専攻した経験を生かしてK-POP韓国語の記事を書くことになりました。
K-POPファンのために、面白くてプラスになる記事をお届けしていきます。
好きな曲を覚えながら、詳しい文法や語彙表現まで身につけちゃいましょう!