安全な韓国旅行のための防疫ガイド
検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > K-POP韓国語

  • サランヘヨ!K☆POP韓国語
    日中韓の実力派メンバーが揃う最強新人!TWICEのサマーソング!
    明るいキャラクターで人気沸騰中の新人グループTWICEが、ミニアルバム「PAGE TWO」を発表しました。
    タイトル曲「CHEER UP」は、ガールズグループのデビュー曲としては5,000万ビューという歴代最高のYoutube再生数を記録したといいます(2016年7月現在)。
    TWICEが韓国でどれほど人気があるのかを実感できますね!
    TWICE「CHEER UP」MVを見る>>
    ※このページの韓国語表示には韓国語フォントが必要です。
    ※アルバムイメージをクリックするとアルバムの詳細を確認できます。
    매일 울리는 벨벨벨
    メイル ウルリヌン ベル ベル ベル
    毎日鳴り響くベル ベル ベル


    이젠 나를 배려 해줘
    イジェン ナルル ペリョ ヘジョ
    もう私のことを考えてよ


    배터리 낭비하긴 싫어
    ベトリ ナンビハギン シロ
    バッテリーを無駄にするのはいやよ
    [語彙]
    울리다(ウルリダ):(音が)出る、鳴る、鳴り渡る
    벨(ベル):ベル(外来語)
    배려하다(ペリョハダ):気を配る
    배터리(ベトリ):バッテリー
    낭비하다(ナンビハダ):浪費する、むだ遣いする

    ☆ヒジンのワンポイント☆
    誰でも持っている携帯も、スマートフォン時代になって新しい表現がでてきました。
    そういった表現を韓国語でもチェックしておきましょう!

    데이터(デイト):データ、LTEのことです。プランに応じたデータ量が提供されます。通信会社によっては家族や知り合いに自分のデータあげたり、もらったりすることもできます。
    2G폰(トゥージーポン):スマートフォンは3Gからでしたね!スマートフォン以前の携帯電話のことです。日本では、フィーチャーフォン、ガラケーと言われていますね。
    피처폰(ピチョポン):「feature phone、フィーチャーフォン」の韓国語読み。2G폰と同じ意味です。
    와이파이(ワイパイ):WI-FIのことです。
    컬러링(コルロリン):メロディコールのことです。スマートフォンに変わってからはあまり利用されなくなりました。
    벨소리(ベルソリ):携帯の着メロ・着うたのことです。フィーチャーフォン時代はK-POPを有料でダウンロードして着メロにしていた人がたくさんいましたが、スマートフォンが普及してからは内蔵のメロディーを使う人が多いです。
    무제한 요금제(ムジェハン ヨグムジェ):「無制限料金制」の韓国語で、使い放題のパケット定額プランです。値段は高めですが、電話もデータも無制限で使えます。私の周りでもこのプランを使っている人が多くいます。
    자꾸만 봐  자꾸 자꾸만 봐
    チャクマン ボァ  チャク チャクマン ボァ
    何度も見る 何度も何度も見る

    전화가 펑 터질 것만 같아
    チョナガ ポン トジル コンマン ガタ
    電話がパアンと爆発しそう
    [語彙]
    자꾸만(チャクマン):しきりに、ひっきりなしに
    전화(チョナ):電話
    펑(ポン):物が突然破裂する音:パアン
    터지다(トジダ): (張り)裂ける、爆発[破裂]する、はちきれる

    ☆ヒジンのワンポイント☆
    擬声語
    ある音を文字で表現したものを의성어(擬声語)といいます。
    今回の歌詞では「펑」という擬声語が出ましたね!他にはどんな語彙があるのかチェックしてみましょう!

    찰칵(チャルカッ):カメラのシャッターを押す音。パチリ
    똑똑(トットッ):ドアをたたく音。コツコツ、コトコト
    으르렁(ウルロン):獣のうなり声。ウオーン ※EXOをメジャーにした曲のタイトルにもありますね!
    콜록콜록(コルロッコルロッ):咳をする音。ゴホンゴホン
    주룩주룩(チュルッチュルッ):雨が降る音。ジャアジャア(と)、ザーザー
    몰라 몰라
    モルラ モルラ 
    (そんなこと言われても)わからないよ わからないよ

    숨도 못 쉰대
    スムド モッ シンデ
    息もできないって

    나 때문에 힘들어
    ナ テムネ ヒムドゥロ
    私のせいで苦しんでいる
    [語彙]
    모르다(モルダ):知らない、わからない
    숨을 쉬다(スムル シダ):息をする、呼吸をする
    때문에(テムネ):~が原因で、~のために、~のせいで
    힘들다 (ヒムドゥルダ):苦労する、苦しむ、大変だ

    ☆ヒジンのワンポイント☆
    1.숨도 못 쉰대の「대」はどんな意味でしょうか?
    ⇒「대」は平叙文の間接話法で、他の人に聞いたことを伝えるときに使います。
    日本語の訳は「~だと言っていました」「~みたいです」「~のようです」になります。
    息もできないことは私じゃなくて他の人の話ですね。ですから「대」を使いました。
    「대」は、文末の言葉なので、なかなか気づきにくいと思いますが、ここがしっかり理解できると韓国語の実力もグッとアップすると思います。

    2.「때문에(テムネ)」という表現
    この言葉は皆さんもよく聞いたり使ったりしている言葉だと思います。今回は、これを使った否定表現を勉強します。名詞のすぐ後ろに「때문에」つけると否定のニュアンスが加わります!

    너 때문에 이번 일 망쳤잖아!
    ノ テムネ イボン イル マンチョッチャナ
    君のせいで今回のことが台無しになったじゃないか!

    일 때문에 오늘도 못 갈 것 같아요
    イル テムネ オヌルド モッ カル コッ カタヨ
    仕事のため今日も行けないと思います。
    パク・ヒジン 
    CROSS OVERskype韓国語教室講師

    日本で音楽を専攻した経験を生かしてK-POP韓国語の記事を書くことになりました。
    K-POPファンのために、面白くてプラスになる記事をお届けしていきます。
    好きな曲を覚えながら、詳しい文法や語彙表現まで身につけちゃいましょう!
    この情報を共有
        この記事と同じテーマの韓国語記事を見る
          設定