検索
グローバルナビゲーション
サービス一覧

韓国語 > K-POP韓国語

  • 歌番組で1位にもなった、ヨジャチングの代表曲!
    大ブレーク中の新人ガールズグループGFRIEND(ガールフレンド)が今回3枚目のミニアルバム「SNOWFLAKE」を発表しました。
    これまで彼女たちの曲は学園生活をコンセプトにしてきましたが、そのシリーズも今回の「時間を駆けて」で完結するとのことです。
    「SNOWFLAKE」というアルバム名は、GFRIENDが、雪の中でひっそりと咲いている花のように控えめでありながらも存在感と躍動感のあるグループになって欲しいという願いを込めてつけたそう。
    GFRIEND「Rough(時間を駆けて)」MVを見る>>
    ※このページの韓国語表示には韓国語フォントが必要です。
    ※アルバムイメージをクリックするとアルバムの詳細を確認できます。
    다가서지 못하고 헤매이고 있어
    タガソジ モタゴ ヘメイゴ イッソ
    そばに近づくことができずにさ迷っているよ
    좋아하지만 다른 곳을 보고 있어
    チョアハジマン タルン ゴスル ポゴ イッソ
    好きだけど違うところを見てる
    [語彙]
    다가서다(タガソダ):そばへ近付く、詰め寄る[かける]、近寄る
    헤매이다(ヘメイダ):「헤매다」の誤った表現。(行先がわからず)歩き回る、さ迷う
    좋아하다(チョアハダ):好きだ
    다르다(タルダ):異なる、違う
    보다(ポダ):見る

    ☆ヒジンのワンポイント☆
    헤매이다のように誤った表現が歌詞の中で使われる理由
    常識的には、誤っている場合には、修正して歌詞を書き直すものだと思いますが、どうして「誤った表現」がそのまま歌詞として使われているのでしょうか。
    ⇒いろいろ理由はあります。
    1.間違っていること自体に作詞家が気づいていない
    2.間違っていることを知っていても曲のリズムに合わせて文字数を調節する必要があった
    3.間違った表現でも使ったほうが響きが良くなるから
    上記のような現象は、言葉が正確には正しいとは言えなくても、その間違った言葉が普通の会話でも自然に使われているために起こります。

    [文法]
    -지만 (-ジマン):(逆説)~が、けど
    用言の語幹に付けて逆説の意味を表す
    過去の場合は「-(았/었)지만」を付け、名詞の場合は「-(이)지만」を付ける
    갔다(カッタ:行った) ⇒ 갔지만(カッチマン:行ったけど)
    막내(マンネ:末っ子) ⇒ 막내지만(マンネジマン:末っ子だけど)
    쌀쌀하다(サルサラダ:肌寒い) ⇒ 쌀쌀하지만(サルサラジマン:肌寒いけど)
    웃다(ウッタ:笑う) ⇒ 웃지만(ウッチマン:笑うけど)

    活用してみよう
    겉으론 웃지만 속으로는 다른 생각을 하고 있는 거 아냐?
    コトゥロン ウッチマン ソグロヌン タルン センガグル ハゴ インヌン ゴ アニャ?
    表面では笑っているけど心の中ではほかのことを考えているんじゃない?
    가까워지려고 하면 할수록
    カッカウォジリョゴ ハミョン ハルスロッ
    近付こうとすればするほど
    멀어져 가는 우리 둘의 마음처럼
    モロジョ ガヌン ウリ トゥレ マウムチョロム
    遠くなって行く私たち2人の心のように
    [語彙]
    가깝다(カッカッタ):近い
    멀다(モルダ):遠い
    둘(トゥル):2人、2つ、2
    마음(マウム):心、気持ち

    [文法]
    -(으)면 -(으)ㄹ수록 (-(ウ)ミョン -(ウ)ルスロッ):~(すれ)ば~(する)ほど
    事柄が重なることで起こる変化を表す
    ※「-(으)ㄹ수록」だけでも使える
    영리하다(ヨンリハダ:利口だ) ⇒ 영리하면 할수록(ヨンリハミョン ハルスロッ:利口であればあるほど)
    싸다(サダ:安い) ⇒ 싸면 쌀수록(サミョン サルスロッ:安ければ安いほど)
    어렵다(オリョッタ:難しい) ⇒ 어려우면 어려울수록(オリョウミョン オリョウルスロッ:難しければ難しいほど) ※ㅂ不規則活用
    알다(アルダ:分かる) ⇒ 알면 알수록(アルミョン アルスロッ:知れば知るほど) ※ㄹ不規則活用

    活用してみよう
    그녀는 알면 알수록 괜찮은 사람인 것 같아
    クニョヌン アルミョン アルスロッ クェンチャヌン サラミン ゴッ カタ
    彼女は知れば知るほどいい人みたいね
    만나지 못해 맴돌고 있어
    マンナジ モテ メムドルゴ イッソ
    会えなくてそのそばを行ったり来たりしているよ
    우린 마치 평행선처럼
    ウリン マチ ピョンヘンソンチョロム
    私たちはまるで平行線のように
    [語彙]
    만나다(マンナダ):会う
    맴돌다(メムドルダ):1.その場でぐるぐる回る、あたりをぐるぐる回る 2.円を描きながらぐるぐる回る 3.もたもたしている
    마치(マチ):まるで、さながら、ちょうど、あたかも
    평행선(ピョンヘンソン):平行線

    [文法]
    -지 못하다 (-ジ モタダ):~することができない
    動詞の語幹に「-지 못하다」を付けて不可能の意を表す
    動詞の前に「못-」を付けて不可能を表すこともできる
    자다(チャダ:寝る) ⇒ 자지 못하다(チャジ モタダ:寝られない)
    펴다(ピョダ:開く) ⇒ 펴지 못하다(ピョジ モタダ:開けない)
    닦다(タッタ:拭く) ⇒ 닦지 못하다(タッチ モタダ:拭けない)
    열다(ヨルダ:開ける) ⇒ 열지 못하다(ヨルジ モタダ:開けられない)

    活用してみよう
    어제 밀린 일 때문에 한 숨도 자지 못했어
    オジェ ミルリン イル テムネ ハン スムド チャジ モテッソ
    昨日はたまった仕事のせいで一睡も出来なかったよ
    パク・ヒジン 
    CROSS OVERskype韓国語教室講師

    日本で音楽を専攻した経験を生かしてK-POP韓国語の記事を書くことになりました。
    K-POPファンのために、面白くてプラスになる記事をお届けしていきます。
    好きな曲を覚えながら、詳しい文法や語彙表現まで身につけちゃいましょう!
    この情報を共有
      設定