今日の韓国語

2014.12.08(月)
「笑えるけどなんか悲しい話」を聞いた時のリアクションは?
웃프다(ウップダ)
ウップダ
笑えるが悲しい状況、話
4
「웃다(ウッタ・笑う)」と「슬프다(スルプダ・悲しい)」を合わせた造語で、話自体は笑えるがなんだか悲しい内容のときに使います。歌手Broの「고백했는데(コベッケンヌンデ・告白したのに)」は、思いを寄せる女性と両思いだと勘違いした男性が、告白をしようと計画するも、女性が会う約束をしてくれず、「連絡しないで」と拒絶され、最後には元カレとヨリを戻したと宣告されるなんとも「웃픈 이야기(イヤギ・話)」をテーマにした歌詞で話題になりました。
A:저번에 안나한테 남자친구 없으면 나랑 영화 보러 가자고 했는데 그럴 거면 차라리 집에 혼자 있겠다고 하더라.
チョボネ アンナハンテ ナムチャチング オプスミョン ナラン ヨンファ ボロ カジャゴ ヘンヌンデ クロル コミョン チャラリ チベ ホンジャ イッケッタゴ ハドラ。
前にアンナに「彼氏いないなら俺と映画行こう」って言ったら「だったらむしろ一人で家にいる」って言われてさ。

B:웃퍼…
ウッポ・・・
笑えるけど悲しいな。

韓国旅行おトク情報

コネスト予約センターコネスト予約センターコネスト予約センター
・営業時間 9:30~18:00(月~土)
・休業日  日曜日・1月1日
道路名住所」とは?
2014年から施行された新しい韓国の住所表記法です。 → 詳細