人気バラードシンガーイム・チャンジョンの新曲はラブソング!
20代から40代まで、幅広い世代に指示されるバラードの皇帝イム・チャンジョンは、歌手としてだけではなく、
俳優としても活躍しています。
今回発売したアルバムは、全曲彼の作詞作曲によるものです。タイトル曲「Love Again」では、トレードマークである高音でサビの部分を歌い上げ、リスナーを感動的な世界に誘ってくれます。さすが皇帝と呼ばれるだけありますね。
※このページの韓国語表示には韓国語フォントが必要です。
※アルバムイメージをクリックするとアルバムの詳細を確認できます。
아픔이 좀 더 작아질까
アプミ チョム ト チャガジルカ
痛みがもう少し小さくなるかと思って
의미 없는 만남을 하다가
ウィミ オプヌン マンナムル ハダガ
無意味な出会いをしかけて
[語彙]
아픔(アプム):苦痛、痛み
더(ト):1.より多く、もっと 2.もっと、更に、一層、なおさら
작다(チャッタ):小さい
의미(ウィミ):意味
만남(マンナム):出会い
[文法]
-다가 (-ダガ):~してから、~したり
動詞の語幹に付いて、2通りの用法がある。
1.続いていた状態や動作が止んで次の状態・動作に移ることを表わす用法
「~してから、~してきて、~しかけて」
2.ある行為を繰り返したり、続けざまにほかの行為をすることを表わす用法
「~してから(~する)、~たり(~する)」
※「가」を省略して「-다」だけで使用する場合もある。
운전하다(ウンジョナダ:運転する) ⇒ 운전하다가(ウンジョナダガ:運転してから)
일어서다(イロソダ:立つ) ⇒ 일어서다가(イロソダガ:立ってから)
걷다(コッタ:歩く) ⇒ 걷다가(コッタガ:歩いてから)
들다(トゥルダ:持つ) ⇒ 들다가(トゥルダガ:持ってから)
어느 날 그대가 흘린 눈물
オヌ ナル クデガ フルリン ヌンムル
ある日君がこぼした涙
왠지 나와 같다 느껴서
ウェンジ ナワ カッタ ヌッキョソ
なぜか俺と似ていると思って
[語彙]
그대(クデ):恋人たちが「あなた」の意で使う語 あなた、君
흘리다(フルリダ):(水や粒などを)流す、こぼす
눈물(ヌンムル):涙
나(ナ):私、僕、俺
같다(カッタ):同じだ、等しい
느끼다(ヌッキダ):感じる
[文法]
動詞の名詞修飾 :~した+名詞 (過去)
名詞の前にある動詞の語幹にパッチムがある場合には「-은 (-ウン)」を、ない場合には「-ㄴ (-ン)」をつけて後ろの名詞を修飾する
남기다(ナムギダ:残す) ⇒ 남긴(ナムギン:残した+名詞)
마시다(マシダ:飲む) ⇒ 마신(マシン:飲んだ+名詞)
남다(ナムタ:残る) ⇒ 남은(ナムン:残った+名詞)
받다(パッタ:もらう) ⇒ 받은(パドゥン:もらった+名詞)
[活用してみよう]
어제 먹고 남긴 양념통닭 어딨어?
オジェ モッコ ナムギン ヤンニョムトンダッ オディッソ?
昨日食べ残した(残り物の)味付けチキンはどこにある?
이렇게 그대를 지키는가 봐요
イロケ クデルル チキヌンガ ボァヨ
こうやって君を見守っているんだと思う
행복하고 싶었던 그대를
ヘンボカゴ シポットン クデルル
幸せになりたがっていた君を
[語彙]
이렇게(イロケ):このように、こんなに、これほど
지키다(チキダ):守る
행복하다(ヘンボカダ):幸せだ
[文法]
-가 보다 (-ガ ボダ): ~(である)らしい、~のようだ、~のように見える
1.動詞の場合は語幹に「-는가 보다 (-ヌンガ ボダ)」をつける。
2.形容詞で、(ア)語幹の最後にパッチムがある場合「-은가 보다 (-ウンガ ボダ)」を、(イ)ない場合「-ㄴ가 보다 (-ンガ ボダ)」をつける。
3.また、名詞で、(ア)パッチムがある場合「-인가 보다 (-インガ ボダ)」を、(イ)ない場合「-ㄴ가 보다 (-ンガ ボダ)」をつける。推量の意味になる。
가다(カダ:行く) ⇒ 가는가 보다(カヌンガ ボダ:行くようだ)
보다(ポダ:見る) ⇒ 보는가 보다(ポヌンガ ボダ:見ているようだ)
덥다(トッタ:暑い) ⇒ 더운가 보다(トウンガ ボダ:暑いみたいだ) *ㅂ不規則活用
군인(クニン:軍人) ⇒ 군인인가 보다(クニニンガ ボダ:軍人みたいだ)
[活用してみよう]
군복을 입은 것 보니 군인인가 보네
クンボグル イブン ゴッ ポニ クニニンガ ボネ
軍服を着ているところを見ると軍人みたいだね。
パク・ヒジン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
日本で音楽を専攻した経験を生かしてK-POP韓国語の記事を書くことになりました。
K-POPファンのために、面白くてプラスになる記事をお届けしていきます。
好きな曲を覚えながら、詳しい文法や語彙表現まで身につけちゃいましょう!