2005年に韓国で話題になった2本の
映画から、キャッチコピーとセリフの一部をご紹介。
バラエティー豊かな韓国語の表現方法を、映画を通して学んでみましょう。
「ダンサーの純情」

女優ムン・グニョン
ムン・グニョンと
パク・コニョンの息の合ったダンスと演技が話題を呼んだ「ダンサーの純情」。
ムン・グニョン扮するチェリンのピュアでキュートな魅力が溢れるキャッチコピーやセリフを集めました。
내 나이 스무살, 먹을 만큼 먹은 나이 사랑쯤은 문제 없다!
ネ ナイ スムサル モグルマンクム モグン ナイ サランチュムン ムンジェオプタ!
私の年20歳、いい年になったんだから恋愛くらい出来るわ!
・韓国では年齢を言う時は固有数詞を使う。
(例)
스무살(スムサル):20歳
서른(ソルン):30歳
마흔(マフン):40歳
쉰(シィン):50歳
・먹을 만큼 먹었다(モグル マンクム モゴッタ)は直訳すると「食べるだけ食べた」になるが、「いい年になった」と使われる。
첫 키스를 하면 정말 귀에서 종소리가 들리나요?
チョッ キスルル ハミョン チョンマル キィエソ チョンソリガ トゥルリナヨ?
初キスをしたら本当に鐘の声が聞こえてくるのかな?
・첫(チョッ) は「初(物事のはじまり)」の意。
(例)
첫사랑(チョッサラン):初恋
첫무대(チョッムデ):初舞台
첫눈(チョンヌン):初雪
처음엔 춤만 배울 생각이었는데 그가 가르친 건 사랑인가봅니다
チョウメン チュムマン ペウル センガギオンヌンデ クガ カルチンゴン サランインガ ポムミダ
始めはダンスだけ習うつもりだったのに、彼が教えてくれたのは愛だったような気がします
・처음(チョウム):始め ⇔ 마지막(マジマッ):最後
・엔(エン) は에는(エヌン、には)を略したもので主に口語で使われる。
・건(コン) は것은(コスン、ことは)を略したもの。
「恋愛術士」

俳優ヨン・ジョンフン
세상에 여자는 두 종류의 여자가 있다!
セサンエ ヨジャヌン トゥ チョンニュエ ヨジャガ イッタ!
世の中には2種類のオンナがいる!
・있다(イッタ):ある、いる⇔없다(オプタ):ない
・여자(ヨジャ):女性 ⇔남자(ナムジャ):男性
믿을 수 없는 순간을 만드는 사랑은 마술이다!
ミドゥルス オムヌン スンガヌル マンドゥヌン サランウン マスリダ!
信じられないような瞬間を作る愛というものは魔術だ!
・助詞の을(ウル)、를(ルル)は「~を」という意。을はパッチムあり、를はパッチムなしの時に使う。
알 만큼 알고, 할 만큼 해봤어도 이 남자, 기술이 다르다
アル マンクム アルゴ、 ハル マンクム ヘバッソド イ ナムジャ キスリ タルダ
知り尽くしてやり尽くしたが、この男はテクが違う
・만큼(マンクム):~程、~くらい
・다르다(タルダ):違う、異なる
・해 보다(ヘボダ):してみる