今まであまり知られていなかった俳優や芸人たちが流行語ひとつで一躍スターの仲間入りを果たし、数多くの CMに起用されることがよくある韓国。2013年の下半期から2014年の上半期までお茶の間を賑わせたCMを決定する「2014放送広告フェスティバル」(MTN主催)でも、流行語とそのスターを全面に押し出したCMが数多く入賞し、流行語のパワーと影響力を見せつけました。
CMヒットのきっかけとなった流行語、出演スターとともに、優秀作品に選ばれた話題のCMを見てみましょう!みなさんが韓国旅行中に目にしたCMが登場するかも?
韓国全土を駆け抜けた「義理」ブーム
オールバックに長いもみあげがトレードマークの映画俳優キム・ボソンが、バラエティ番組などでことあるごとに話していた「義理」を意味するワード「의리(ウィリ※最近の流行では「으리(ウリ)」と発音)。
キム・ボソンの少し暑苦しいながらも義理人情に溢れたキャラクターと説得力のある低音ボイス、そして大きく腕を振りあげるモーションが大衆の心をつかみ、「義理」がパロディー番組やCMなどに数多く登場するようになりました。
本人が出演した「ピラッシッケ」のCMは、「 アメリカーノ(아메리카노)」に無理やり「義理」を足して「アメウリカーノ(아메으리카노)」と発音するなど、思わず吹き出してしまう独特の言い回しが多用されたユーモア溢れるCMです。
<ピラッシッケ編> MTN2014放送広告フェスティバル「CF人気スター賞」受賞
탄산도 카페인도 색소도 없다.
タンサンド カペインド セッソド オッタ。
炭酸もカフェインも色素(着色料)もない。
그래서 있다. 우리 몸에 대한 의리.
クレソ イッタ。 ウリ モメ テハン ウィリ。
だからあるんだ。俺たちの体への義理。
아메으리카노 대신 몸에 대한 의리!
アメウリカーノ テシン モメ テハン ウィリ!
進行を務めるアメリカーノ!の代わりに体への義理!
엄마 아빠 동생도 의리! 으리집 으리음료! (※注)
オンマ、アッパ、トンセンド ウィリ! ウリチッ ウリウムニョ!
ママ、パパ、弟(妹)も義理! 我が家の義理(俺たちの)飲料!
(※注)「으리(의리)」と発音が近い「우리(ウリ・私たちの意)」をかけている
|
流行語はいつも「개콘(ゲコン)」から?
20社以上と広告契約。無名芸人から一転、CMキングとなったチョ・ユンホ
1999年から続く韓国を代表するお笑い番組「개그콘서트(ゲグコンソトゥ・ギャグコンサート)」。数々の名物コントの中には毎回様々なキャラクターが登場し、彼らの決め台詞がそのまま流行語になるのはいまや定番の流れになっています。
その中でもブレイクしたのは人気コーナー「깐죽거리잔혹사(カンチュッ通り残酷史)」でヤクザ役のチョ・ユンホがケンカのシーンで発した「당황하지 않고…끝!(タンファンハジ アンコ・・・クッ!・慌てずに・・・終わり!)」。「やばい!」という場面でも「動揺しないで、これさえすればOK!」という意味で使われ、その応用のしやすさから幅広い年代で一気に広がりました。
人気アイドル 少女時代の スヨンは、自身が進行を務める芸能ニュース番組で スヨン本人の熱愛説について問われた際「慌てずに次のニュースを伝えれば終わり!」とかわし、このギャグの浸透性の証明に一役買ったこともありました。
<パルトピビンミョン編> MTN2014放送広告フェスティバル「CF人気スター賞」受賞
애들 간식 좀 챙겨줘~.
エドゥル カンシッ チョム チェンギョジョ~。
(外出するママが留守番のパパへ) 子どもたちにおやつもちゃんとあげてね~。
당황하지 않고… 오른손으로 비비고 왼손으로 비비고…
タンファンハジ アンコ・・・ オルンソヌロ ピビゴ ウェンソンヌロ ピビゴ…
(パパ) 慌てずに・・・ 右手で混ぜて、左手で混ぜて…
만두까지 넣으면…끝!
マンドゥカジ ノウミョン・・・クッ!
マンドゥまで入れたら・・・ 終わり!
엄마보다 잘한다~!
オンマボダ チャランダ~!
(子ども) ママより上手だ~!
|
注目ワードPick up
애들
エドゥル 子どもたち(「애」は「아이」の縮約形)。 |
간식
カンシッ
「間食」でおやつの意。 |
챙기다
チェンギダ 準備する。必要なものを取りまとめる。 |
오른손 / 왼손
オルンソン / ウェンソン 右手 / 左手 |
비비다
ピビダ 混ぜる。「비빔냉면(ピビンネンミョン)」は混ぜ冷麺、「비빔밥(ピビンパッ)」は混ぜごはん(ビビンバ)の意。 |
놓다
ノッタ 置く。のせる。 |
|
出演ドラマがヒットすればそのままCMスターへ!
「 犯罪との戦争」「隣人」「隠密に偉大に」などの大ヒット映画で味のある役を演じたキム・ソンギュン
1990年代の 釜山(プサン)を舞台に当時の韓国社会や若者文化などを忠実に描いて多くの人の共感を得たドラマ「 응답하라(ウンダッパラ・応答せよ)1997」。そのシリーズ第2弾として放映、またまた社会現象とも言えるブームを巻き起こしたのが「 응답하라1994」。
「응4(ウンサ)」とも略され、「응7(ウンチル)」を超える絶妙なキャラクターで視聴者を魅了した俳優たちにもスポットライトがあたりました。
中でも俳優 キム・ソンギュンは 慶尚南道(キョンサンナムド)出身の「最強老け顔」という強烈キャラを熱演し「シーンスティラー(助演だが抜群の存在感を見せる名演者)」の名を欲しいままに。
「응4」の出演者が役柄そのままに、ばりばりの方言で出演したインスタントラーメン「ハーモニー」のCMは「응4」ファンならずとも見入ってしまう魅力的なCMとなりました。
<農心ハーモニー編> MTN2014放送広告フェスティバル「CF男性スター賞」受賞
아! 이거 [하모니] 아이가?
ア! イゴ 「ハモニ」 アイガ?
あ、これ「ハーモニー」じゃないか?
이리 맛있어도 되는 게가?
イリ マシッソド テヌン ゲガ?
こんなにおいしくてもいいのか?
스프맛이 살아 있네.
スプマシ サラ インネ。
スープの味がいけてるね。
지기네~!
チギネ~!
やばいね~!
|
注目ワードPick up
아이가?
アイガ? 「아니야?(~じゃない?)」の 慶尚道方言。 |
이리
イリ
こんなに |
되는 게가?
テヌンゲガ? 「되는 거야?(いいの?)」の 慶尚道方言。 |
살아 있네
サラ インネ キム・ソンギュンも出演した映画「犯罪との戦争」内の名セリフで「やるじゃん」「まだいけるね」などの意味で使われ、流行した釜山(プサン)の方言。直訳は「生きているね」。 |
지기다(쥐기다)
チギダ(チィギダ) 「すごい」「イケてる」の意味で使われる「죽이다(チュギダ・直訳は「殺す」)」の慶尚道方言。 |
|
コラボイメージソングからも流行語が誕生?
「オキャ」の愛称で知られるAFTERSCHOOLからの派生グループ・ORANGE CARAMEL
広告界の新しい試みにあげられるのはアイスクリーム店「 BaskinRobbins(31アイスクリーム)」のイメージソング。今をときめくガールズグループORANGE CARAMELとコラボレーションした楽曲を、テレビのCMで流すのではなくデジタルシングルとして発表。
斬新なコンセプトでヒット曲を連発するORANGE CARAMELの新曲ともあり、発表するやいなやヒットチャートの上位にランクインさせることに成功しました。
歌詞の中に企業名やメニュー名をうまく取り込んでアピールにつなげたほか、曲名にもなっている「아빙(アビン・아이스크림빙수(アイスクリーム ピンス)の略)」という単語はそのかわいらしい響きが受け、若い女性たちの間で広がりました。
<BaskinRobbins31 CMソング「아빙아빙(オレンジキャラメル)」> MTN2014放送広告フェスティバル「CF女性スター賞」受賞
아삭 아삭 아삭 시원해서 아빙 아빙
アサッ アサッ アサッ シウォネソ アビン アビン
しゃりしゃりしゃり 涼しくて アビンアビン
바싹 바싹 더운 올 여름엔 아빙 아빙
パッサッ パッサッ トウン オル ヨルメン アビン アビン
さくさく 暑い今年の夏には アビンアビン
손에 손잡고 스푼 들고서 써써써 써리원 아빙 빙
ソネ ソンチャッコ スプン トゥルゴソ、 ソッソッソ ソリウォン アビン ビン
手に手を取り合って スプーンを持って ササササーティーワン アビン ビン
정들겠어 아 아 아 아이스크림빙수 반하겠어
チョンドゥルゲッソ ア ア ア アイスクリムピンス パナゲッソ
好きになりそう アアアアイスクリームピンス はまっちゃいそう
|
注目ワードPick up
아삭아삭
アサッアサッ さくさく、ざくざく、 かりかり、しゃきしゃき |
시원하다
シウォナダ
さわやかだ、涼しい、 すっとする |
바싹
パサッ からりと、からからに、 ぴったり、ぎゅっと |
올
オル 今年の |
손을 잡다
ソヌル チャッタ 手をつなぐ、手を取る、 手を握る |
들다
トゥルダ 手に持つ、手に取る |
정들다
チョントゥルダ 情が移る、親しくなる、なじむ |
반하다
パナダ 惚れる、好きになる |
|
TIP CMで耳にしたワードが流行語になるパターンも!注目は通信会社のCM
チョン・ジヒョンは人気ドラマ「 星から来たあなた」で演じたチョン・ソンイの役柄がそのまま生かされたようなユーモア溢れるキャラクターで出演
数ある業界の中でも「ここのイメージモデルになれば世間が認める売れっ子スター」といわれているのが移動通信( 携帯電話)会社。毎日目にするCMの中でスターたちが発するキャッチコピーは耳に残りやすく、いつの間にか誰もがマネをする流行語になるというパターンも多く見られます。
「 SKテレコム」は携帯電話の機能や制度が整っていることをアピールするため、「かっこいい、きれい」という意味で使われる「잘생겼다(チャル センギョッタ・よくできている)」というコピーを使用。イメージモデルの チョン・ジヒョンが口ずさむメロディーと一緒に記憶に残った人も多かったようです。
若者のカリスマG-DRAGONが発する「Follow me」は思わずマネしたくなるクールさ
「 LG U+」は BIGBANGの G-DRAGONをモデルに起用し、「LTE8」の「8(팔・パル)」をかけた「8(팔)로우미(パロウミー・Follow me)」というセンスのあるキャッチが生きたCMを放映、若者の関心を集めました。
「 KT」のCMでは「 国楽界のアイドル」とも呼ばれるソン・ソヒが登場し、 チマチョゴリ(韓服、ハンボッ)姿でパンソリにのせてイメージソングを披露。「아니라오(アニラオ・~ではない)」などの昔の言い回しを愛らしく表現し、バラエティー番組でも多くパロディ化されました。
|