200億ウォンの制作費とイ・ビョンホンを始めとする超豪華韓流スターキャストで、放送前から注目を浴びていたスパイアクションドラマ 「アイリス」。
その凝った演出から各国を股にかけたロケ撮影、緊迫したストーリー展開、サウンドトラックまで、一話一話が話題の的になり、2009年下半期最大の話題作となりました!
日本では2010年春に地上波で放送され話題に。ドラマの名セリフから韓国語を学んでみましょう!
韓国旅行おトク情報
64% OFF
サミットホテルソウル東大門
24,182円 → 8,826円~
東大門/3つ星
|
|
59% OFF
ソラゴ明洞ホテル&レジデンス
29,978円 → 12,491円~
明洞/2つ星
|
|
70% OFF
ホテルベニューG
21,984円 → 6,670円~
乙支路・忠武路/2つ星
|
|
67% OFF
ドーミーインエクスプレスソウル仁寺…
29,978円 → 10,133円~
鍾路・仁寺洞/2つ星
|
|
明洞/3つ星
|
|
57% OFF
ニューソウルホテル
21,984円 → 9,652円~
市庁・光化門/3つ星
|
|
|
나 현준씨 절대로 버릴 수 없어(5話より)
ハンガリーで任務遂行中に負傷し、命からがら追手から逃れスンヒのもとに辿り着いたヒョンジュン。絶体絶命の危機に陥ったヒョンジュンにスンヒが言ったセリフ。
현준씨 말이 사실이라고 해도, 나 현준씨 절대로 버릴 수 없어
ヒョンジュンシ マリ サシリラゴ ヘド、 ナ ヒョンジュンシ チョルテロ ポリル ス オプソ
ヒョンジュンさんの話が本当だとしても、私ヒョンジュンさんを見捨てるなんて絶対できない
죽더라도 같이 죽을 거야, 나 혼자 못가
チュットラド カチ チュグルコヤ、 ナ ホンジャ モッカ
死ぬとしても一緒に死ぬわ、私一人で行けない
|
|
【覚えておきたい単語】
말(マル):言葉、話
사실(サシル):事実、本当
절대로(チョルテロ):絶対に
버리다(ポリダ):捨てる、見捨てる
같이(カチ):一緒に、ともに
혼자(ホンジャ):一人
会話で使ってみよう
「버릴 수 없어(ポリル ス オプソ)」の「~ㄹ 수 있다/없다(~ル ス イッタ/オプタ)」は、「~することができる/できない」という意味で、日常会話でよく使う表現です。
例)
・사이즈를 바꿀 수 있어요?
サイジュルル パクル ス イッソヨ?
サイズを変えられますか?
・어쩔 수 없네요
オチョル ス オムネヨ
仕方ありませんね/どうすることもできませんね
・시간이 모자라서 끝까지 할 수 없었어요
シガニ モジャラソ クッカジ ハル ス オプソッソヨ
時間が足りなくて最後までできませんでした
・덕분에 호텔까지 올 수 있었어요
トップネ ホテルカジ オル ス イッソッソヨ
おかげさまでホテルまで来られました
니가 걱정한 대로 난 괴물이 됐고(13話より)
韓国を追われ復讐のため北朝鮮サイドで活動していたヒョンジュン。ある時北朝鮮サイドの人質となって尋問を受けていたスンヒに突然解放命令が下る。自宅まで送り届けたヒョンジュンが意識を失って眠るスンヒに語るセリフ。
니가 걱정한 대로 난 괴물이 됐고
ニガ コッチョンハン デロ ナン クェムリ トェッコ
お前が心配した通り俺は怪物になって
다시 옛날로 돌아갈 수 없을 것 같애
タシ イェンナルロ トラガル ス オプスル コッ カテ
再び昔に戻ることは出来ないだろう
니 기억 속의 날 전부 지워버려, 승희야
ニ キオッ ソゲ ナル チョンブ チウォボリョ、 スンヒヤ
お前の記憶の中の俺を全部消してしまうんだ、スンヒ
|
|
【覚えておきたい単語】
걱정(コッチョン):心配
~대로(テロ):~通り、~ままに、~ように
괴물(クェムル):怪物、化け物
~가/이 되다(ガ/イ トェダ):~になる
옛날(イェンナル):昔
돌아가다(トラガダ):戻る、帰る、返る ※「回る」という意味もある
会話で使ってみよう
「괴물이 되다(クェムリ トェダ)」の「~가/이 되다(ガ/イ トェダ)」は、日本語の「が」にあたる助詞「가/이」と「되다(なる、される)」で「~になる」という表現。そのままの意味はもちろん、慣用表現としても日常的に使用します。覚えておくと、韓国語の幅が広がりますよ。
例)
・폐가 되다(ペガ トェダ):迷惑になる
・도움이 되다(トウミ トェダ):助けになる、役立つ、ためになる
・염려가 되다(ヨムニョガ トェダ):気にかかる
・당첨이 되다(タンチョミ トェダ):当選する、(くじが)当たる
・말이 되다(マリ トェダ):理屈に合う ※「말도 안돼(マルド アンドェ:話にならない、ありえない)」という表現でもよく使われる
・녹초/파김치가 되다(ノッチョ/パギムチガ トェダ):へとへとになる、くたくたになる、へたばる
・술에 곤죽이 되다(スレ コンジュギ トェダ):べろべろに酔っ払う
・얼굴이 반쪽이 되다(オルグリ パンチョギ トェダ):顔がげっそりとこける
・떡이 되다(トギ トェダ):台無しになる、めちゃくちゃになる、ひどいありさまになる
이런 시간이 다시 올 거라곤 상상도 못했어(17話より)
晴れてスンヒの元に戻ってきたヒョンジュンが、スンヒを抱きしめて言うセリフ。
이런 시간이 다시 올 거라곤 상상도 못했어
イロン シガニ タシ オルコラゴン サンサンド モテッソ
こんな時間がもう一度訪れるとは思いもしなかった
그래서 금방 깨버릴 꿈처럼 조마조마해
クレソ クムバン ケボリル クムチョロム チョマジョマヘ
だからすぐに覚めてしまう夢のようにはらはらする
|
|
【覚えておきたい単語】
다시(タシ):もう一度、再び
오다(オダ):来る
상상도/생각도 못했다(サンサンド/センガット モテッタ):想像も/思いもしなかった
금방(クムバン):すぐに、たった今、今さっき
조마조마(チョマジョマ):はらはら、ひやひや
会話で使ってみよう
~ㄹ/을 거라고는(~ウル コラゴヌン)は「~するとは」。ここでは「~ㄹ/을 거라곤(~ウル コラゴン)」と省略形で使われている。
例)
A:우리가 이길 거라곤 꿈도 못꿨어!
ウリガ イギル コラゴン クムド モックォッソ!
俺たちが勝つとは夢にも思わなかった!
B:중간에 조마조마했지만, 지금은 기분 최고다!
チュンガネ チョマジョマヘッチマン、チグムン キブン チェゴダ!
途中ひやひやしたけど、今は最高の気分だ!
아무렇지 않게 훌훌 털어버릴 수 있었으면 좋겠습니다(18話)
仕事のパートナーだったヒョンジュンと別れて北朝鮮に戻ったソナが、上官のチョリョンにヒョンジュンのことが好きだったのかと聞かれて答えるセリフ。
그냥 감기 같은 거면 좋겠습니다
クニャン カムギ カトゥン ゴミョン チョケッスムニダ
(ただの風邪のようなものであってほしいです)
많이 아파도… 그냥 하룻밤 앓고 나면
マニ アパド… クニャン ハルッパム アルコ ナミョン
(とても苦しくても… ほんの一晩寝込んだら)
아무렇지 않게 훌훌 털어버릴 수 있었으면 좋겠습니다
アムロチ アンケ フルフル トロボリル ス イッソッスミョン チョケッスムニダ
(何ともなかったようにぱたぱたと払い落とすことができるといいです)
|
|
【覚えておきたい単語】
그냥(クニャン):ただ、そのまま、何となく
감기(カムギ):風邪
하룻밤(ハルッパム):一晩 ※「하루(ハル:一日)」と「밤(パム:夜)」の合成語
앓다(アルタ):病む、患う、寝込む
아무렇지 않다(アムロチ アンタ):何ともない、平気だ
훌훌 털다(フルフル トルダ):ぱたぱたと払う
会話で使ってみよう
「~면 좋겠다(~ミョン チョケッタ)」は「~だと良い、~だと嬉しい、~してほしい」という願望を表し、「~면」にかかる言葉が過去形になることが多いです。「좋다(チョタ:良い)」に未来・意思を表す「겠(ケッ)」がついた「좋겠다(チョケッタ)」は、単独だと「いいなあ」という意味にもなります。
例)
・꼭 당첨이 됐으면 좋겠다!
コッ タンチョミ トェッスミョン チョケッタ!
必ず当選してほしいなあ!
・너만은 나를 떠나지 않았으면 좋겠어
ノマヌン ナルル トナジ アナッスミョン チョケッソ
お前だけは俺から離れないでほしい
・당신이 행복했으면 좋겠어요
タンシニ ヘンボケッスミョン チョケッソヨ
あなたが幸せであってほしいです
・내일까지 연락 주셨으면 좋겠습니다
ネイルカジ ヨルラッ チュショッスミョン チョケッスムニダ
明日までにご連絡いただけると嬉しいです
韓国旅行おトク情報
64% OFF
サミットホテルソウル東大門
24,182円 → 8,826円~
東大門/3つ星
|
|
59% OFF
ソラゴ明洞ホテル&レジデンス
29,978円 → 12,491円~
明洞/2つ星
|
|
70% OFF
ホテルベニューG
21,984円 → 6,670円~
乙支路・忠武路/2つ星
|
|
67% OFF
ドーミーインエクスプレスソウル仁寺…
29,978円 → 10,133円~
鍾路・仁寺洞/2つ星
|
|
明洞/3つ星
|
|
57% OFF
ニューソウルホテル
21,984円 → 9,652円~
市庁・光化門/3つ星
|
|
|
|