G-DRAGON(写真)とTOPが歌った「OH YEAH (Feat. パク・ボム)」もソヌ・ジョンアが作曲・編曲に参加
今回ご紹介するのは、シンガーソングライターとしてはもちろん、YGアーティストのプロデューサーだったことでも有名なソヌ・ジョンアの「ごろごろ」。のんびりと過ぎて行く時間を過ごす楽しみを綴った歌詞が特徴です。
グルービーでささやくような個性的なボーカルも歌詞の内容にぴったりと合っています。
この曲を聴けば、忙しい日常を送っている人も心からリラックスした1日を過ごせるでしょう。
韓国旅行おトク情報
31% OFF
相鉄フレッサイン ソウル明洞
22,563円 → 15,690円~
明洞/3つ星
|
|
31% OFF
変なホテル ソウル明洞
24,819円 → 17,232円~
明洞/3つ星
|
|
57% OFF
ホテルスカイパークキングスタウン東…
32,265円 → 14,153円~
東大門/4つ星
|
|
59% OFF
デイズホテル byウィンダム ソウル明…
31,396円 → 12,996円~
明洞/3つ星
|
|
36% OFF
ロイネットホテルソウル麻浦
29,332円 → 18,896円~
汝矣島・永登浦・麻浦/3つ星
|
|
56% OFF
ソラゴ明洞ホテル&レジデンス
33,844円 → 14,892円~
明洞/2つ星
|
|
|
알 게 뭐야
アル ケ ムォヤ
知るもんか
누가 앞질러 가든
ヌガ アッジルロ カドゥン
誰が追い抜いて行こうとも
이미 난 늦었어
イミ ナン ヌジョッソ
すでに私は手遅れだよ
눈을 감아버렸어
ヌヌル カマボリョッソ
目を閉じてしまった
実践向け最重要表現(文法)
動詞・形容詞~든(말든)(~ドゥン(マルドゥン)):~しようと(しまいと)
「~든지 말든지(~ドゥンジ マルドゥンジ)」の縮約された形で、「~しようと(しまいと)」という意味になります。正反対の結論になっても構わないことを表します。
「말든」の後ろには「상관없다(サンガンオッタ、関係ない)」、「신경 안 쓰다(シンギョン アン スンダ、気にしない)」のような言葉が続くことが多いですが、今回の歌詞のように省略されて「-든」だけで「どちらになっても構わない(気にしない)」という意味が含まれます。
例)
그 사람이 오든 말든 나는 참석 할거예요.
ク サラミ オドゥン マルドゥン ナヌン チャムソッ ハルコイェヨ。
その人が来ても来なくても私は出席するつもりですよ。
시험을 보든 말든 공부는 해야 해요.
シホムル ボドゥン マルドゥン コンブヌン ヘヤ ヘヨ。
試験を受けても受けなくても勉強はしないといけないよ。
語彙
알다(アルダ):分かる、知る
뭐(ムォ):なに
앞지르다(活用形: 앞질러):追い越す、追い抜く、出し抜く
이미(イミ):すでに
늦다(ヌッタ):(時間的に)遅い、間に合わない
감다(カムタ):(目を)つぶる
눈(ヌン):目
実践例文会話
A: 지금 남자친구랑 결혼할거야?
チグム ナムジャチングラン キョロナルコヤ?
今の彼氏と結婚するつもりなの?
B: 결혼하든 말든 네가 무슨 상관이야.
キョロナドゥン マルドゥン ネガ ムスン サンガニヤ。
結婚しようがしまいが、あなたに何の関係があるの。
A: 어떻게 상관을 안해. 네 인생이 달린 문제인데.
オットケ サンガヌル アネ。ネ インセンイ ダルリン ムンジェインデ。
どうして関係ないことがあるの。あなたの人生に関わる問題なのに。
B: 그러니까. 내 인생이니까 어떻게 되든지 신경 쓰지마.
クロニカ。ネ インセンイニカ オットケ テドゥンジ シンギョン スジマ。
だからでしょ。私の人生なんだからどうなろうと気にしないで。
韓国旅行おトク情報
31% OFF
相鉄フレッサイン ソウル明洞
22,563円 → 15,690円~
明洞/3つ星
|
|
31% OFF
変なホテル ソウル明洞
24,819円 → 17,232円~
明洞/3つ星
|
|
57% OFF
ホテルスカイパークキングスタウン東…
32,265円 → 14,153円~
東大門/4つ星
|
|
59% OFF
デイズホテル byウィンダム ソウル明…
31,396円 → 12,996円~
明洞/3つ星
|
|
36% OFF
ロイネットホテルソウル麻浦
29,332円 → 18,896円~
汝矣島・永登浦・麻浦/3つ星
|
|
56% OFF
ソラゴ明洞ホテル&レジデンス
33,844円 → 14,892円~
明洞/2つ星
|
|
|
先生のワンポイント
歌詞に「알 게 뭐야」とありますね。
「알게」の「알」は知っているという意味「알다」の未来形です。
「게」は「것이」(거(것の口語)+이(助詞)=게)の口語表現です。
「뭐」は「なに」という意味です。
ですので、「알 게 뭐야」を日本語にすると、「(これから)わかることはなんだろう?」という意味になりますね。
ですが、ここでは「(これから)わかることはなんだろう?」の意味から更に進んで、「いや、わかることなんてない」→「どうなっても構わない」、「知るもんか」、「どうでもいい」という意味になります。
元々の疑問の意味はなくなり、「どうなっても構わない」、「知るもんか」、「どうでもいい」という意味で使われています。
先生紹介
ホン・ミホン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
私は韓国の大学で日本語·日本学を専攻し、卒業後は日本語の教師をしました。
過去の経験を振り返ると私自身も日本語の勉強に日本の歌やドラマを使っていました。
歌にはいろいろなシーンがありますし、実際に使える表現だけでなく、韓国の文化も感じることができます。
ですので、皆さんにも私の紹介するK-POPの記事を韓国語の勉強に役立ててもらえたらと思います。
|