CRUSH with テヨン「Let Me Go」
「Let Me Go」は CRUSH(クラッシュ)のアルバム「with HER」のタイトル曲です。
別れの予感を綴った内容の歌詞で、秋の訪れの感傷的な気持ちに合わせて寂しさをそそる曲になっています。
少女時代の テヨンとのデュエットは二度目。
この曲を最後にCRUSHは 入隊しますが、この曲はCRUSH自身が今感じている気持ちを表現しているかもしれませんね。
놓아줘
ノアジョ
放してくれ
나를 묶고 있는 너의 마음
ノルル ムッコ インヌン ノエ マウム
俺を縛っている君の気持ちを
아픔은 늘 나의 몫인 걸
アプムン ヌル ナエ モクシン ゴル
痛みはいつも俺の役割なんだ
목이 메어 내뱉는 이 말도
モギ メオ ネベトゥヌン イ マルド
喉につかえながら吐き捨てたこの言葉も
너 대신 할게
ノ テシン ハルケ
君のためにするよ
実践向け最重要表現(文法)
~-(으)ㄹ게
「-(을)ㄹ게(-(ウ)ルケ)」は自分の意思を表現します。
1.パッチムのないときは「-ㄹ게」
2.パッチムのあるときは「-을게」
3.「ㄹ」パッチムで終わるときは「ㄹ」が脱落して「-게요」
例)
1.パッチムのないとき
사다(サダ、買う) → 살게(サルケ、買うよ)
2.パッチムのあるとき
먹다(モッタ、食べる) → 먹을게(モグルケ、食べるよ)
3.「ㄹ」パッチムで終わるとき
만들다(マンドゥルダ、作る) → 만들게(マンドゥルケ、作るよ)
語彙
묶다(ムッタ):(自由に動けないように)縛る
아픔(アプム):苦痛、痛み
몫인(モクシン):分け前、取り分、役割
목(モッ) : 喉
메다(メダ) : ふさがる, 詰つまる
내뱉다(ネベッタ):1.(唾・痰などを)吐き出す、吐く、2.(言葉を)言い捨てる
実践例文会話
A: 오늘 저녁은 내가 낼게.
オヌル チョニョグン ネガ ネルケ
今日の夜は私がお金を出すよ
B: 아니야. 지난번에도 네가 냈으니까 오늘은 내가 살게.
アニヤ。チナンボネド ネガ ネッスニッカ オヌルン ネガ サルケ
いや、前回もあんたが出したから今日は私が支払うよ。
A: 그럼 밥 먹고 디저트 먹으러 가자. 디저트는 내가 사줄게.
クロム パンモッコ ディジョトゥ モグロ ガジャ。ディジョトゥヌン ネガ サジュルケ
じゃあ、夕飯を食べてデザートを食べに行こう。デザートは私が払う。
B: 그래. 그러자.
クレ。クロジャ
わかった。そうしよう。
先生のワンポイント
歌詞に너 대신 할게と대신が出て来ました。
대신は「代わり」という意味です。
会話でもよく使われるので、みなさんも使えるように練習してみてください。
사장님을 대신해서 왔습니다.
サジャンニムン テシネソ ワッスムニダ
社長の代わりに来ました。
아침에는 밥 대신 빵을 먹어요.
アチメヌン バム テシン パンウル モゴヨ
朝は、ご飯の代わりにパンを食べます。
先生紹介
ホン・ミホン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
私は韓国の大学で日本語·日本学を専攻し、卒業後は日本語の教師をしました。
過去の経験を振り返ると私自身も日本語の勉強に日本の歌やドラマを使っていました。
歌にはいろいろなシーンがありますし、実際に使える表現だけでなく、韓国の文化も感じることができます。
ですので、皆さんにも私の紹介するK-POPの記事を韓国語の勉強に役立ててもらえたらと思います。
|
|
|
ハングルの基本 仕組みを理解すれば意外にカンタン。看板やメニューを解読してみよう |
|
|
|
|
|
|
恋愛韓国語 韓国ドラマの台詞みたい!ロマンチックな甘い愛の表現を言ってみる?
|
|
|
|
|
|
|
|
※内容は予告なく変更される場合がありますので、あらかじめご了承ください。 |
コネスト予約センターコネスト予約センターコネスト予約センター
・営業時間 9:30~18:00(月~土)
・休業日 日曜日・1月1日
「道路名住所」とは?
2014年から施行された新しい韓国の住所表記法です。 →
詳細