「酔いを借りて(취기를 빌려)」は2015年にインディーズ歌手のイ・ミニョクが発売した曲ですが、今年、Daumウェブ漫画「趣向狙撃の彼女( 취향저격 그녀)」のOSTとして、ピアノを基調とした可愛らしい曲にリメイク。夏に発表されて以来、人気が続いており「 역주행(ヨッチュヘン)」中です。
「酒を借りて、君に告白する」というリリックに、B1A4の サンドゥルの爽やかで甘い歌声が加わり、魅力的な曲に生まれ変わりました。
알잖아 나 무뚝뚝하고
アルジャナ ナ ムットゥットゥッカゴ
わかってるでしょ 僕は無愛想で
말도 없는 걸
マルド オンヌン ゴル
無口なことを
서툰 표현이 쑥스러워서 괜히
ソトゥン ピョヒョニ スッスロウォソ ケェニ
拙い表情が照れくさいので 訳もなく
쓰다 지울 문자만 바라보다
スダ チウル ムンチャマン パラボダ
書いて消せる文字だけ望む
멋쩍은 쓴웃음만
モッジョグン スンウスムマン
ぎこちない苦笑いだけ
実践向け最重要表現(文法)
~잖아
「~잖아(ジャナ)」は「~지 않다(ジ アンタ)」の省略形で「~じゃない、じゃん(か)、~じゃないですか」の意味です。
パッチム有無に関係なく動詞・形容詞の語幹に「잖아」が付きます。
例)
다르다(タルダ) → 다르잖아(タルジャナ)
違う 違うじゃない
좋다(チョタ) → 좋잖아(チョチャナ)
良い 良いじゃない
語彙
무뚝뚝하다(ムットゥットゥッカダ):つっけんどんだ、ぶっきらぼうだ、無愛想だ
서툴다(ソトゥルダ):拙い
표현(ピョヒョン):表現
쑥스럽다(スッスロッタ):照れくさい、きまりが悪い、気まずい
괜히(ケェニ):わけもなく、無性に、やたらに
쓰다(スダ):書く
지우다(チウダ):(あとかたを)無くす、消す、落とす
문자(ムンチャ):文字
바라보다(パラボダ):(ひそかに)望む、願う、期待する
멋쩍다(モッジョッダ):ぎこちない、照れくさい、決まりが悪い
実践例文会話
A: 차로 한 시간 정도 가면 맛있는 가게가 있어.
チャロ ハン シガン ジョンド カミョン マシンヌン カゲガ イッソ
車で1時間ほど行けば美味しい店があるよ。
B: 차로 한 시간? 너무 오래 걸리잖아. 배고픈데.
チャロ ハン シガン?ノム オレ コルリジャナ。ペゴプンデ
車で1時間?とても長くかかるじゃない。お腹が減ったのに。
A: 그래도 이왕 먹는 거 맛있는 거 먹는 게 좋잖아.
クレド イワン モンヌン ゴ マシンヌン ゴ モンヌン ゲ チョチャナ
だけど、どうせ食べるなら美味しい物を食べた方が良いじゃん。
B: 그건 그렇지.알았어.
クゴン クロチ。アラッソ
それはそうだ。わかったよ。
先生のワンポイント
말도 없는 걸の「걸」の意味
「거」に目的格助詞「ㄹ」がついた言葉で「것을」の口語表現です。
「것」は、「こと」と言う意味なので、「ことを」になります。
오늘 저녁은 맛있는 걸 먹자.
オヌル ジョニョグン マシンヌン ゴル モッジャ
今日の晩はおいしいものを食べましょう。
歌詞は、文章が倒置されているので、本来の順番に戻すと
나 무뚝뚝하고 말도 없는 걸 알잖아となり、
「(僕が)無愛想で無口なことをわかっているじゃない」となります。
先生紹介
ホン・ミホン
CROSS OVERskype韓国語教室講師
私は韓国の大学で日本語·日本学を専攻し、卒業後は日本語の教師をしました。
過去の経験を振り返ると私自身も日本語の勉強に日本の歌やドラマを使っていました。
歌にはいろいろなシーンがありますし、実際に使える表現だけでなく、韓国の文化も感じることができます。
ですので、皆さんにも私の紹介するK-POPの記事を韓国語の勉強に役立ててもらえたらと思います。
|