You got me feeling like a psycho, psycho
우릴 보고 말해 자꾸 자꾸
ウリル ポゴ マレ チャック チャック
私たちを見て言うのよ 何度も 何度も
다시 안 볼 듯 싸우다가도
タシ アン ポル トゥッ サウダガド
二度と会わないぐらいに喧嘩しても
붙어 다니니 말야
プト タニニ マリャ
くっついて歩いたりしてさ
이해가 안 간대
イヘガ アン ガンデ
(ほかの人からみると)理解ができないってさ
웃기지도 않대
ウッキジド アンテ
笑えもしないそうよ
맞아
マジャ
その通りね
psycho, psycho (Psycho, psycho)
実践向け最重要表現(文法)
~ㄴ/는대(~ン/ヌンデ):~だそうだ、~と言っている
「~ㄴ/는다고 하다(~ン/ヌンダゴ ハダ)」を短く省略した形で、誰かが言ったことを伝える時に使います。
動詞の現在形の場合は「~ㄴ/는대」、形容詞と있다/없다(イッタ/オッタ)の場合は「~대」、名詞の場合は「~(이)래(~(イ)レ)」となります。
유미씨는 여기 오기 전에 밥을 먹고 왔대요.
ユミシヌン ヨギ オギ チョネ パブル モッコ ワッテヨ。
ユミさんはここに来る前にご飯を食べてきたそうです。
어제 개봉한 영화가 정말 재미있대.
オジェ ケボンハン ヨンファガ チョンマル チェミイッテ。
昨日公開された映画が本当に面白かったって。
語彙
보다(ポダ):見る、眺める
말하다(マラダ):話す、言う
자꾸(チャック):しきりに、何度も
다시(タシ):再び、もう一度
싸우다(サウダ):喧嘩する
붙다(プッタ):付く、くっつく
다니다(タニダ):通う、行き来する
先生のワンポイント
이해가 안 가(イヘガ アン ガ)」の意味
「이해가 안 가다(イヘガ アン ガダ)」は「이해(理解)」に否定の「안(アン)」と「가다(行く)」が合わさった形で、直訳すると「理解が行かない」、「理解が進んで行かない」、つまり「理解できない」という意味になります。
日本人だと「이해가 안 돼(イヘガ アン ドェ、理解できない)」の方に親近感を感じますが、「이해가 안 가다」は頻繁に使われる韓国語らしい表現なので覚えておくとよいでしょう。
도대체 너가 뭘 생각하고 있는지 도무지 이해가 안 가요.
トデチェ ノガ ムォル センガカゴ インヌンジ トムジ イヘガ アン ガヨ
一体、君が何を考えてるのか全く理解できない。