男性アイドルグループ GOT7(ガットセブン)が、3枚目の正規アルバム「Present:YOU」を発表しました。タイトル曲「Lullaby」とは「子守唄」という意味で、恋愛をしている時の夢のように甘く幸せな気持ちを繊細に描いた内容となっています。
タイトルから思い浮かべるイメージとは対照的に、曲調はアップテンポでダンスもパワフル!
この曲は、韓国語だけでなく英語、中国語、そしてなんとスペイン語の4つのバージョンで発売されており、グローバル テセドルとして活動の幅を広げています。
※記事提供: CROSS OVERskype韓国語教室
무거워진 눈이 감겨 이 순간이
ムゴウォジン ヌニ カムギョ イ スンガニ
重くなっていくまぶたが閉じて行くこの瞬間が
영원할 수 있게
ヨンウォナル ス イッケ
永遠になるように
I want it, I want it
꿈이라면 날 깨우지 말아줘
クミラミョン ナル ケウジ マラジョ
夢なら俺を起こさないでくれ
철없이 영원을 바래 끝없이 너를 원해
チョロプシ ヨンウォヌル パレ クドプシ ノル ウォネ
大人げなく永遠を願う 限りなく君を求めている
달콤한 목소리로 가득 채워줘
タルコマン モクソリロ カドゥッ チェウォジョ
甘い声でいっぱいに満たしてくれ
지금 이 순간
チグム イ スンガン
今この瞬間
Stay with me
実践向け最重要表現(文法)
~을/를 원해(~ウル/ルル ウォネ):~がほしい
名詞の後ろにつけて使用します。動詞を使って「~してほしい」と言いたい場合は、「動詞の語幹+~기(~キ)」のように動詞を名詞化したものを「~을/를 원해」の前につけ、「~기를 원해(~キルル ウォネ)」と表現します。
다들 치킨 말고 피자를 원하고 있어요.
タドゥル チキン マルゴ ピジャルル ウォナゴ イッソヨ
みんなはチキンじゃなくてピザを望んでいます。
뭐든지 솔직하게 말해 주기를 원해.
ムォドゥンジ ソルチッカゲ マレ チュギルル ウォネ
何でも正直に言ってほしい。
語彙
감기다(カムギダ):(目が自然に)閉じていく
철없다(チョロプタ):年甲斐がない、大人げない、分別がない
끝없이(クドプシ):限りなく、果てしなく
実践例文会話
A: 이건 어때요? 요즘 제일 잘 나가는 코트예요.
イゴン オッテヨ?ヨジュム チェイル チャル ナガヌン コトゥイェヨ
これはいかがですか?今一番売れている コートです。
B: 예쁘긴 한데… 전 좀 더 밝은 색을 원해요.
イェプギン ハンデ…チョン チョム ト パルグン セグル ウォネヨ
可愛いですけど…私はもう少し明るめの色がほしいです。
先生のワンポイント
「잘 나가다(チャル ナガダ)」の意味は?
実践例文会話で取り上げた「잘 나가다」という表現について、もっと詳しく説明します。
「잘 나가다」は、本来「うまくいく」という意味を持っています。その意味合いから派生して「売れている、人気がある、イケてる」という表現として使用されるようになりました。
そのため、特に商品や芸能人に対して使うことが多いですが、一般人に対しても使用することもあります。その場合は、「社会的に成功している、異性に人気がある」という意味になります。
요즘 한국에서 제일 잘 나가는 화장품 브랜드 중 하나예요.
ヨジュム ハングゲソ チェイル チャル ナガヌン ファジャンプム ブレンドゥ チュン ハナイェヨ
最近韓国で一番売れている化粧品ブランドの一つです。
나도 예전에는 꽤 잘 나가는 가수였는데…
ナド イェジョネヌン クェ チャル ナガヌン カスヨンヌンデ
私も昔はかなり人気のある歌手だったのに。
또 고백 받았어? 너 진짜 잘 나가네.
ト コベク パダッソ?ノ チンチャ チャル ナガネ
また告白されたの?あなたは本当に人気があるね。
先生紹介
カン・ヘシル
CROSS OVERskype韓国語教室講師
私は大学で、放送映像と日本言語文化という2つの分野を勉強しました。K-POP韓国語を担当するにあたり、大学で培った知識を生かせるように務めたいです。
K-POPの歌詞は会話文で使える表現がたくさんある上、トレンドが反映されていて、「生の韓国語」を学べる最適な教材です。
実際の会話でも使えるような韓国語を分かりやすく説明するので、是非チェックしてください。
|