[語彙]
터지다(トジダ):(塊をなしたものが)割れる、(張り)裂ける、爆発[破裂]する
심쿵(シムクン):新造語で、「심장이 쿵쾅거리다(心臓がどくんどくんと音を出す)」の略語。
보다(ポダ):見る、会う
[文法]
今回の歌詞に出た韓国語の新造語。他にどんな新造語が流行っているのか確認してみましょう。
아재(アジェ:おっさん):おじさんを見下(くだ)して呼ぶ表現。例えば、親父ギャグなら「아재 개그(アジェ ゲグ)」となります。
금수저(クムスジョ:ゴールドスプーン):親に財力があって、苦労をせずに豊かな生活をする人々を表す表現。
흙수저(フッスジョ:土スプーン):豊かではない家庭で育って苦労して生活をする人々を表す表現。
もともと「금수저를 물고 태어나다(クムスジョルル ムルゴ テオナダ:ゴールドスプーンを口にくわえて生まれる):豊かな家庭で生まれた子供」という話がありました。そこから「흙수저(フッスジョ:土スプーン)」、「은수저(ウンスジョ:シルバースプーン)」、「다이아몬드수저(タイアモンドゥスジョ:ダイアモンドスプーン)」などの新造語が生まれました。
お金がお金を生み出す資本主義社会では自分がいくら頑張っても生まれた時からいい環境だった人には勝てないという状況から生まれた言葉です。
日本も同じですが、韓国での生活が大変なことを表しています。