韓国旅行「コネスト」 K-POPに続く「K-Lit」ブーム、海外で韓国文学への関心高まる(1)。韓国の社会・文化ニュース
KONEST

K-POPに続く「K-Lit」ブーム、海外で韓国文学への関心高まる(1)

お気に入りに追加 (登録者 : 0人)  印刷する
 彼らの韓国語には無駄がなかった。26日午後、慶尚北道英陽郡(キョンサンブクド・ヨンヤングン)のトゥドゥル村。モンゴル、トルコ、ロシア、ベトナム、アルゼンチン、中国などから、韓国文学を翻訳する外国人7人が集まった。韓国文学翻訳院が主催した海外翻訳家研修に招かれた人たちだ。

トゥドゥル村は小説家の李文烈(イ・ムンヨル)の故郷だ。この日は「李文烈とともにする文学紀行」が繰り広げられるところだった。彼らは詩人・趙芝勲(チョ・ジフン、1920~68)の妻の実家があった慶尚北道栄州(ヨンジュ)のムソム村を経てトゥドゥル村にたどり着いたところだった。

李文烈の短編「匿名の島」について作家との討論が行われた。「匿名の島」は昨年米週刊誌「ニューヨーカー」に掲載され話題になった。なめらかな韓国語で討論する外国人はよどみなかった。

▲ギョクセル・トゥルコズ(トルコ・エルジェス大学韓国語文学科副教授)=「匿名の島」はトゥドゥル村で書いた作品ですか。

▲李文烈=この村で書いてはいないが作品の中の村と類似した点はあります。例えば同じ姓氏を使う村に、ある突出的な人物が住むという設定は似ています。

▲モジョル・タチアナ(ロシア・ミンスク国立言語大学副教授)=核心メッセージは何ですか。

▲李文烈=匿名性に対する探求です。韓国社会のさまざまな問題を理解できる、匿名性の社会的機能について書いたのです。

海外翻訳家らはこの日トゥドゥル村内の伝統食堂で韓国伝統料理を味わい、宿舎の安東(アンドン)国学振興院に移動した。そこでも李文烈氏と韓国文学についての話を続けた。

最近韓国文学に対する海外読者の関心が高まっている。一部では「K-POPに続き『K-Lit』ブームが始まった」という見方も出ている。昨年シン・ギョンスクの「ママをお願い」を契機に韓国文学作品の海外進出が加速化している。「ママをお願い」は昨年米国や英国など31カ国に版権が売れ、「文学韓流」をリードした。

COPYRIGHTⓒ 中央日報日本語版  2012年01月30日 11:35
コネスト予約センターコネスト予約センターコネスト予約センター
・営業時間 9:30~18:00(月~土)
・休業日  日曜日・1月1日
道路名住所」とは?
2014年から施行された新しい韓国の住所表記法です。 → 詳細
ログイン 予約の確認
無料会員登録
コネスト会員になるとより韓国が近くなる!
レート・両替・物価 韓国の天気 カレンダー 翻訳
注目のニュース
韓国の自殺率、9年ぶり最高水準
孫興慜 負傷で今月のW杯予選欠場
大統領が拒否権行使の3法案が廃案
ソウルで週末に大型イベント続々
盗んだバスで北に戻ろうとした脱北者
60代の人口が40代上回る=韓国
バンチャン 発達障害の選手に寄付
中国自動運転車、年内に韓国投入推進
韓国脱北者団体コメなど北朝鮮へ流す
週間アクセスランキング
イ・ジフンと日本人妻夫婦に心配の声
24.09.30
芸能人見たさに搭乗するファン
24.10.02
ソウル花火祭 高騰するホテル宿泊料
24.09.30
地下鉄でスリ被害 衝撃の反転=韓国
24.09.30
10/1 ソウル市内で交通規制
24.09.29
COPYRIGHT ⓒ 2024 韓国旅行情報「コネスト」 All rights reserved.
今日見た記事
注目の記事
[ 閉じる▲ ]
[ 固定解除 ]