実用フレーズを覚えて韓国B級グルメを満喫!
韓国では駅の出口や通りなど、街のあちこちで 屋台を見かけることができ、何が売られているのか好奇心をそそられることも多いと思います。
しかし、「現地の人ばかりで入りにくい」「どうやって注文すればいいか分からないし…」と、実際にお店に入るのをためらった経験はありませんか?
今回は屋台を利用するときによく使われる言い回しをご紹介。便利な一言を覚えて、おやつにお酒に、韓国の屋台グルメを満喫してください!
韓国旅行おトク情報
31% OFF
相鉄フレッサイン ソウル明洞
22,474円 → 15,628円~
明洞/3つ星
|
|
30% OFF
変なホテル ソウル明洞
24,721円 → 17,347円~
明洞/3つ星
|
|
49% OFF
ホテルスカイパークキングスタウン東…
27,193円 → 14,097円~
東大門/4つ星
|
|
56% OFF
デイズホテル byウィンダム ソウル明…
31,272円 → 13,956円~
明洞/3つ星
|
|
36% OFF
ロイネットホテルソウル麻浦
29,216円 → 18,822円~
汝矣島・永登浦・麻浦/3つ星
|
|
56% OFF
ソラゴ明洞ホテル&レジデンス
33,711円 → 14,833円~
明洞/2つ星
|
|
|
「おやつ屋台」の注文の流れ
おやつ屋台の「 노점(ノジョム、露店)」は、テイクアウトやその場で立ちながら食べる屋台。
韓国の屋台は 後払いが基本ですが、おやつ系屋台はお店によっては 先払いの場合もあります。
【お店で必ず使う一言会話】
いらっしゃいませ。何にしますか?
어서 오세요. 뭐 드릴까요?
オソオセヨ ムォ トゥリルカヨ?
例1:ホットクを1つください/2つください。
호떡 하나 주세요 / 두 개 주세요.
ホットッ ハナ チュセヨ/トゥゲ チュセヨ。
例2:プンオパン2,000ウォン分ください。
붕어빵 2,000원어치 주세요.
プンオパン イチョノンオチ チュセヨ。
例3:トッポッキと天ぷらを1人前ずつください。
떡볶이하고 튀김 1인분씩 주세요.
トッポキハゴ ティギム イリンブンシッ チュセヨ。
【覚えておきたい単語】
~個: 개(ケ)
1個:하나(ハナ)
2個:두 개(トゥゲ)
3個:세 개(セゲ)
~分:~어치(オチ)
~人前:~인분(~インブン)
1人前:일인분(イリンブン)
2人前:이인분(イインブン)
3人前:삼인분(サミンブン)
~と~(ANDの意味):~하고(ハゴ)~
~ずつ:~씩(~シッ)
[知っておくと便利な一言]
◆これは何ですか?
이거 뭐예요?
イゴ ムォエヨ?
◆これは辛いですか?
이거 매워요?
イゴ メウォヨ?
◆ひとついくらですか?
하나에 얼마예요?
ハナエ オルマエヨ?
◆(スンデ注文時)スンデだけください/レバーは抜いてください
순대만 주세요 / 간 빼 주세요
スンデマン チュセヨ/カン ペジュセヨ
◆(トッポッキなど目分量で盛られるメニュー注文時)たくさん下さい
많이 주세요
マニ チュセヨ
◆テイクアウト用にしてください
포장해 주세요
ポジャンヘジュセヨ。
◆袋を下さい
봉투 주세요
ポントゥ チュセヨ
【韓国屋台事情1】 地元っこにおなじみ!屋台グルメの美味しい食べ方とは?
トッポッキといえば甘辛いソースが決め手。天ぷらやスンデをソースにつけて食べるのが、地元っ子たちにおなじみの美味しい食べ方です。
トッポッキを売るお店では、天ぷらやスンデを頼むとソースに絡めるかどうか尋ねてくれることも。自分から「混ぜてください(섞어 주세요、ソッコ ジュセヨ)」と言ってもOKです。
「トッポッキ(떡볶이、トッポキ)」「スンデ(순대、スンデ)」「天ぷら(튀김、ティギム)」の3つを一度に注文したい時には3つのメニューの頭文字をとって「 떡순튀(トッスンティ)」と注文する人もいます。
◆混ぜますか?
섞어 드려요?
ソッコ トゥリョヨ?
◆いいえ、別々にください/はい、混ぜてください
아니요, 따로따로 주세요/네, 섞어 주세요
アニヨ、タロタロ チュセヨ/ネ、ソッコ ジュセヨ
【韓国屋台事情2】 注文不要の屋台フードって?!
屋台での注文は、お店の人に「~ください」と声をかけるのが基本ですが、オデン(練り物)に限っては、だしにつかっている串を取り、すぐに食べ始めてOK。食べ終わった串は屋台の台の上へ置いておきましょう。屋台を出る際に、串の数をお店の人に見せて会計します。
また、オデンのだしはオデンだけでなく他のメニューを注文した時には自由に飲んでOK。最初の一杯はお店の人がついでくれることもありますが、おかわりも含め基本は セルフサービスです。
韓国旅行おトク情報
31% OFF
相鉄フレッサイン ソウル明洞
22,474円 → 15,628円~
明洞/3つ星
|
|
30% OFF
変なホテル ソウル明洞
24,721円 → 17,347円~
明洞/3つ星
|
|
49% OFF
ホテルスカイパークキングスタウン東…
27,193円 → 14,097円~
東大門/4つ星
|
|
56% OFF
デイズホテル byウィンダム ソウル明…
31,272円 → 13,956円~
明洞/3つ星
|
|
36% OFF
ロイネットホテルソウル麻浦
29,216円 → 18,822円~
汝矣島・永登浦・麻浦/3つ星
|
|
56% OFF
ソラゴ明洞ホテル&レジデンス
33,711円 → 14,833円~
明洞/2つ星
|
|
|
「飲み屋屋台」の注文の流れ
飲み屋屋台の「 포장마차(ポジャンマチャ、布張馬車)」は、簡易テーブルとイスが用意された、イートインタイプの屋台。席で注文し、食後会計なので利用方法は一般の飲食店とほとんど同じです。
【お店で必ず使う一言会話】
店員:いらっしゃいませ、何名様ですか?
어서 오세요. 몇 분이세요?
オソオセヨ。ミョップニセヨ?
客:2人です
두 명이요
トゥミョンイヨ
【覚えておきたい単語】
1人: 한 명(ハンミョン)
2人:두 명(トゥミョン)
3人:세 명(セミョン)
4人:네 명(ネミョン)
【知っておくと便利な一言】
◆空席ありますか?
빈자리 있어요?
ピンジャリ イッソヨ?
◆日本語のメニュー表はありますか?
일본어 메뉴판 있어요?
イルボノ メニュパン イッソヨ?
◆○○>ありますか?
○○ 있어요?
○○イッソヨ?
◆オススメのメニューを教えてください
메뉴 추천 좀 해주세요
メニュ チュチョン チョム へジュセヨ
◆この店の一番人気はなんですか?
뭐가 제일 잘 나가요?
ムォガ チェイル チャルナガヨ?
◆○○ください
○○주세요
○○チュセヨ
◆頼んだものがまだ出てこないのですが
주문한 게 아직 안 나왔어요
チュムナンゲ アジッ アンナワッソヨ
◆これは頼んでいません
이건 안 시켰어요
イゴン アン シキョッソヨ
【覚えておきたいメニュー名・食器名】
チヂミ:전(ジョン)
チャプチェ:잡채(チャッチェ)
豆腐キムチ:두부김치(ドゥブキムチ)
玉子焼き:계란말이(ケランマリ)
ラーメン:라면(ラミョン)
クッス:국수(クッス)
焼酎:소주(ソジュ)
フルーツ焼酎:과일소주(クァイルソジュ)
ビール:맥주(メッチュ)
マッコリ:막걸리(マッコルリ)
ソフトドリンク: 음료수(ウムニョス)
ビールグラス:맥주잔(メッチュチャン)
栓抜き: 병따개(ピョンタゲ)
焼酎グラス:수주잔(ソジュチャン)
紙コップ:종이컵(チョンイコッ)
箸:젓가락(チョッカラッ)
スプーン: 숟가락(スッカラッ)
お皿:접시(チョッシ)
取り皿: 앞접시(アッチョッシ)、앞그릇(アックルッ)
【韓国屋台事情3】 ポジャンマチャで一杯、飲みに誘うときは?
簡易テーブルとイスがトレードマークのポジャンマチャ。ポジャンマチャで一杯、は韓国ドラマでもおなじみのシーンです。
韓国語で飲みに誘うときにも「一杯(한잔、ハンジャン)」はよく使われる言葉。「一杯どう?(한잔 어때?、ハンジャン オッテ?)」「一杯飲む?( 한잔 할래?、ハンジャン ハルレ?)」などの誘い文句がポピュラーです。
屋台を出る時はねぎらいの言葉をかけてみよう!
韓国では屋台を出るとき、お店の主人をねぎらって、「たくさん売ってください。(많이 파세요、マニ パセヨ)」「ご苦労様です。( 수고하세요、スゴハセヨ)」などの一言がお客さんの方からよくかけられます。
たったワンフレーズですが、相手を思いやる気持ちが込められた、韓国ならではの一言。「おいしかったです。(맛있었어요、マシッソッソヨ)」「ごちそうさまでした。( 잘 먹고 갑니다、チャル モッコ カムニダ)」の言葉と共に、ぜひ使ってみてください。
|